登陆注册
20057500000014

第14章 CHAPTER V. THE HOUSE IN THE GUMPENDORFER SUBURB(1)

Vienna was really terribly frightened by the near approach of the French army, and the conviction of their dangerous position had excited the people so fearfully that the Viennese, generally noted for their peaceful and submissive disposition, had committed an open riot--for the sole purpose, however, of compelling the all-powerful prime minister to make peace with France. Archduke Charles had been defeated--the emperor had fled to Hungary.

None of all these disastrous tidings had disturbed the inmates of a small house on the outskirts of the Gumpendorfer suburb, in close proximity to the Mariahilf line. This little house was a perfect image of peace and tranquillity. It stood in the centre of a small garden which showed the first tender blossoms of returning spring on its neatly arranged beds. Dense shrubbery covered the white walls of the house with evergreen verdure. Curtains as white and dazzling as fresh snow, and, between them, flower-pots filled with luxuriant plants, might be seen behind the glittering window-panes. Although there was nothing very peculiar about the house, which had but two stories, yet nobody passed by without looking up to the windows with a reverential and inquisitive air, and he who only thought he could discover behind the panes the fugitive shadow of a human being, made at once a deep and respectful bow, and a proud and happy smile overspread his features.

And still, we repeat, there was nothing very peculiar about the house. Its outside was plain and modest, and the inside was equally so. The most profound silence prevailed in the small hall, the floor of which had been sprinkled with fresh white sand. A large spotted cat--truly beautiful animal--lay not far from the front door on a soft, white cushion, and played gracefully and gently with the ball of white yarn that had just fallen from the woman sitting at the window while she was eagerly engaged in knitting. This woman, in her plain and unassuming dress, seemed to be a servant of the house, but at all events a servant in whom entire confidence was reposed, as was indicated by the large bunch of keys, such as the lady of the house or a trusted housekeeper will carry, which hung at her side.

An expression of serene calmness rendered her venerable features quite attractive, and a graceful smile played on her thin and bloodless lips as she now dropped her knitting upon her lap, and, with her body bent forward, commenced watching the merry play of the cat on the cushion. Suddenly the silence was interrupted by a loud and shrill scream, and a very strange-sounding voice uttered a few incoherent words in English. At the same time a door was opened hastily, and another woman appeared--just as old, just as kind- looking, and with as mild and serene features as the one we have just described. Her more refined appearance, however, her handsome dress, her beautiful cap, her well-powdered toupet, and the massive gold chain encircling her neck, indicated that she was no servant, but the lady of the house.

However, peculiarly pleasant relations seemed to prevail between the mistress and the servant, for the appearance of the lady did not cause the latter to interrupt her merry play with the cat; and the mistress, on her part, evidently did not consider it strange or disrespectful, but quietly approached her servant.

"Catharine," she said, "just listen how that abominable bird, Paperl, screams again to-day. I am sure the noise will disturb the doctor, who is at work already."

"Yes, Paperl is an intolerable nuisance," sighed Catharine. "I cannot comprehend why the Kapellmeister--I was going to say the doctor--likes the bird so well, and why he has brought it along from England. Yes, if Paperl could sing, in that case it would not be strange if the Ka--, I mean the doctor, had grown fond of the bird.

But no, Paperl merely jabbers a few broken words which no good Christian is able to understand."

"He who speaks English can understand it well enough, Catharine, "said the lady, "for the bird talks English, and in that respect Paperl knows more than either of us."

"But Paperl cannot talk German, and I think that our language, especially our dear Viennese dialect, sounds by far better than that horrid English. I don't know why the doctor likes the abominable noise, and why he suffers the bird to disturb his quiet by these outrageous screams."

"I know it well enough, Catharine," said the doctor's wife, with a gentle smile. "The parrot reminds my husband of his voyage to England, and of all the glory and honor that were showered upon him there."

"Well, as far as that is concerned, I should think it was entirely unnecessary for my master to make a trip to England," exclaimed Catharine. "He has not returned a more famous man than he was already when he went away. The English were unable to add to his glory, for he was already the most celebrated man in the whole world when he went there, and if that had not been the case, they would not have invited him to come and perform his beautiful music before them, for then they would not have known that he is such a splendid musician."

"But they were delighted to see him, Catharine, and I tell you they have perfectly overwhelmed him with honors. Every day they gave him festivals, and even the king and queen urged him frequently to take up his abode in England. The queen promised him splendid apartments in Windsor Castle, and a large salary, and in return my husband was to do nothing but to perform every day for an hour or so before her majesty, or sing with her. Nevertheless, he had the courage to refuse the brilliant offers of the king and queen, and do you know, Catharine, why he rejected them?"

同类推荐
  • 随园食单

    随园食单

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 不空罥索咒心经

    不空罥索咒心经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Raven

    The Raven

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大明御制玄教乐章

    大明御制玄教乐章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 呃门

    呃门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • THE BROTHERS KARAMAZOV

    THE BROTHERS KARAMAZOV

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 老板,求放过

    老板,求放过

    如果有一个人,天天瞪你凶你,还像使唤狗一样地使唤你,你该怎么做?唐优雅:大丈夫能屈能伸,忍了!如果他不仅挑你毛病,还扣你工资,搅黄了你的相亲,你该怎么做?唐优雅:继续忍!如果他变本加厉,不仅强吻你,还要睡你,你还要忍嘛?唐优雅:奶奶的你给我过来!不娶了我就别想走!
  • 来到龙珠世界

    来到龙珠世界

    本小说为大型网页游戏《龙珠世界》的官方同名小说!讲述主角欣帆穿越进入龙珠世界,被赋予重大的使命,可他本人却丝毫没有任何干劲。原因是三年前的一场事故,欣帆眼睁睁的看着自己女友的生命逝去却又无能为力,让他无法接受自己没能保护好女友的事实,从那以后,便终日沉浸在无比混沌的生活中,终于,在一次战斗中认识到自己实力不足的欣帆全面爆发,自此一发不可收拾,最终站进了超级强者的行列。《龙珠世界》官方QQ群:186128481
  • 星战之翼

    星战之翼

    陈却是一个怀揣着梦想的**丝青年。很久以前,当他还是一个乳臭未干的小孩的时候,站在平民区的一处破旧房顶上,望着远处城市中的高楼大厦,他发誓自己总有一天要走出这里。在金钱被推至顶峰的国家,自己是毫无梦想可言的。怎样才能离开呢?他的父亲告诉他,他需要一艘飞船。但普通的飞船又怎么会满足一个diao丝的胃口,所以他的梦想渐渐变成天际那横跨星空的战舰,而自己就会成为一名舰长。但后来随着年龄的增长,他发现一艘战舰已经无法满足自己的yy了,他觉得自己应该成为一名征服者。因为那样,城市里的唯物主义者才能被他所征服。没有异能,没有伪科幻,没有nb机甲,这是一本很纯很纯的纯科幻。
  • 感悟生活

    感悟生活

    生活是阅不尽的书。你今天读到哪个章节并不重要。重要的是哪一个文字击中了你的心灵。这样的文字就是一道道场景。它会如子弹向你袭来,而它同时又裹挟着巨大的磁力,你不仅要被笼罩还要主动向其飞翔。其实,这样的场景无处不见,如书中所提到的花开的声音、蝴蝶的飞舞、一个盲人向你投过来的一切皆无的眼神、邻家的孩子、阳台上的对话……这些生活的场景你需要用心去聆听、用心去感悟。当你迷惘时,也许你立刻就能看到脚下的路;当你混沌时,也许就能茅塞顿开;当你舔噬伤口时,那场景会幻化成一条白色的药体纱布,为你疗伤。
  • 近报丛谭平虏传

    近报丛谭平虏传

    传中记述清太宗领兵绕道入关,破喜峰口,陷遵化、顺义、良乡,过蓟州,围京城,明督师袁崇焕星夜驰援,总兵尤世禄、满桂、祖大寿力战破敌,清兵退走。
  • 世界科技五千年

    世界科技五千年

    总的来说,罗马人更注重实用技术,而希腊人更注重科学理论。科学史家一般认为罗马时代的科学已经开始走下坡路了。从此,西方的科学发展从辉煌的希腊时代跌进了中世纪的低谷。而在漫长的中古时代,对世界科技发展贡献最大的国家是中国。
  • 蛇女妖娆惑天下

    蛇女妖娆惑天下

    (全文免费)一朝魂穿,模样未变,巧合还是注定?被蛇追被蛇救被蛇咬,这具身体究竟是何身份?从公主、宠妃到绝世高手,终是威震武林,却不知情归何处。“垂泪不思君,思君终不悔”而今,且看蛇女如何在异世,妖娆天下……
  • 田园格格

    田园格格

    她原本是多尔衮的女儿,万人之上。却因为多尔衮的死亡,被逐出宗室,贬为奴隶,饱受欺凌……在一次护国寺上香中巧遇良人,逃亡民间,史书便再无记载,听说爱情是一座城,时而坚不可摧,时而柔若无骨。她与他的爱情,究竟要走到哪里?
  • 因为我是女孩

    因为我是女孩

    因为是一位女孩,从出生起就注定了要经历比男生更多的痛苦。重男轻女,这是一个时代里,女生共同经历过的悲歌。这是一本小说,不仅是一个女孩成长的故事,更是一个时代的缩影!或许仔细品读,你能体会到相同的苦涩。