登陆注册
20064200000006

第6章 INTRODUCTION(6)

In a word, his marriage with Mademoiselle Sophie Andreevna Bers (daughter of Dr. Bers of Moscow) was consummated in the autumn of 1862--after a somewhat protracted courtship, owing to her extreme youth--and Tolstoy entered upon a period of happiness and mental peace such as he had never known. His letters of this period to Countess A. A. Tolstoy, his friend Fet, and others, ring with enraptured allusions to his new-found joy. Lassitude and indecision, mysti-cism and altruism, all were swept aside by the im-petus of triumphant love and of all-sufficing conjugal happiness. When in June of the follow-ing year a child was born, and the young wife, her features suffused with "a supernatural beauty" lay trying to smile at the husband who knelt sobbing beside her, Tolstoy must have real-ised that for once his prophetic intuition had been unequal to its task. If his imagination could have conceived in prenuptial days what depths of emotion might be wakened by fatherhood, he would not have treated the birth of Masha's first child in "Conjugal Happiness" as a trivial ma-terial event, in no way affecting the mutual rela-tions of the disillusioned pair. He would have understood that at this supreme crisis, rather than in the vernal hour of love's avowal, the heart is illumined with a joy which is fated "never to re-turn."

The parting of the ways, so soon reached by Serge and Masha, was in fact delayed in Tolstoy's own life by his wife's intelligent assistance in his literary work as an untiring amanuensis, and in the mutual anxieties and pleasures attending the care of a large family of young children. Wider horizons opened to his mental vision, his whole being was quickened and invigorated. "War and Peace," "Anna Karenina," all the splendid fruit of the teeming years following upon his mar-riage, bear witness to the stimulus which his genius had received. His dawning recognition of the power and extent of female influence appears in-cidentally in the sketches of high society in those two masterpieces as well as in the eloquent closing passages of "What then must we do?" (1886).

Having affirmed that "it is women who form pub-lic opinion, and in our day women are particu-larly powerful," he finally draws a picture of the ideal wife who shall urge her husband and train her children to self-sacrifice. "Such women rule men and are their guiding stars. O women--mothers! The salvation of the world lies in your hands!" In that appeal to the mothers of the world there lurks a protest which in later writings developed into overwhelming condemnation.

True, he chose motherhood for the type of self-sacrificing love in the treatise "On Life," which appeared soon after "What then must we do?" but maternal love, as exemplified in his own home and elsewhere, appeared to him as a noble in-stinct perversely directed.

The roots of maternal love are sunk deep in conservatism. The child's physical well-being is the first essential in the mother's eyes--the growth of a vigorous body by which a vigorous mind may be fitly tenanted--and this form of materialism which Tolstoy as a father accepted, Tolstoy as idealist condemned; while the penury he courted as a lightening of his soul's burden was averted by the strenuous exertions of his wife.

So a rift grew without blame attaching to either, and Tolstoy henceforward wandered solitary in spirit through a wilderness of thought, seeking rest and finding none, coming perilously near to suicide before he reached haven.

To many it will seem that the finest outcome of that period of mental groping, internal strug-gle, and contending with current ideas, lies in the above-mentioned "What then must we do?"

Certain it is that no human document ever re-vealed the soul of its author with greater sincer-ity. Not for its practical suggestions, but for its impassioned humanity, its infectious altruism, "What then must we do?" takes its rank among the world's few living books. It marks that stage of Tolstoy's evolution when he made successive essays in practical philanthropy which filled him with discouragement, yet were "of use to his soul" in teaching him how far below the surface lie the seeds of human misery. The slums of Moscow, crowded with beings sunk beyond re-demption; the famine-stricken plains of Samara where disease and starvation reigned, notwith-standing the stream of charity set flowing by Tol-stoy's appeals and notwithstanding his untiring personal devotion, strengthened further the con-viction, so constantly affirmed in his writings, of the impotence of money to alleviate distress.

Whatever negations of this dictum our own sys-tems of charitable organizations may appear to offer, there can be no question but that in Russia it held and holds true.

The social condition of Russia is like a tideless sea, whose sullen quiescence is broken from time to time by terrific storms which spend themselves in unavailing fury. Reaction follows upon every forward motion, and the advance made by each succeeding generation is barely perceptible.

But in the period of peace following upon the close of the Crimean War the soul of the Russian people was deeply stirred by the spirit of Prog-ress, and hope rose high on the accession of Alex-ander II.

同类推荐
  • 火龙神器阵法

    火龙神器阵法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Hero Tales From American History

    Hero Tales From American History

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 进大慧禅师语录

    进大慧禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梵女首意经

    梵女首意经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Wizard

    The Wizard

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 梧桐秋雨寄相思

    梧桐秋雨寄相思

    他心中有很却向往爱情。她得到江山,才发现王者背后是孤独。他们曾经共同狂奔过死亡,一起踏过淋漓的鲜血,他们也曾经在花前月下,煮酒谈心。真心企盼花好月圆,人长久。但金凤凰总以为这些都是水中月,镜中花。看得见,但摸不到。他曾对她说,她是他的金凤凰,他临死前还在说:“爱,还来不及,怎么会恨你。没有恨,有如何使用出恨劫无形大法,我不要缘定三生,只愿此世钟情。死亡不是为了分离,也许是永久的在一起。有梧桐树的地方就会有金凤凰,有金凤凰的地方,就会有梧桐树。在那个秋雨打梧桐的时节,他离开她。金凤凰从思思绪中走出来,雨越下越大。好一场梧桐相思雨呀。不知是雨,还是她的相思。
  • 鼎煮江山

    鼎煮江山

    仙朝万物,昭昭而昏。登仙化虚,唯我独尊。寒空儿,一个爱赌,爱混,爱美人,把炼丹当作熬粥的市井小混混。
  • 旧时光,一顾无秦

    旧时光,一顾无秦

    我青春里的那股柠檬的清香,就像是你时刻为我准备的白开水,已成为了一个习惯,让我怎么戒掉?我曾说:顾秦,许我时光忘记你。让我抹掉属于你的记忆,将你悄悄的留在旧时光中,我用了一支笔,虚构了一个故事,述说了整个青春——一个属于我们的青春。可是后来我们为什么还要相遇?
  • 花好月圆:月下仙翁

    花好月圆:月下仙翁

    本文以爱扮老头的腹黑美男月下仙人为主角,见证了一段段奇缘,在他的帮助下,各个故事的主人公经过一系列的波折后终于有情人终成眷属。月下仙人自己也找到了他前世今生命中注定的人。
  • 枯叶化作翩翩蝶

    枯叶化作翩翩蝶

    问,你本来生活在科技发达的现代,因一次晕倒,穿越到古代,你的表情是什么?叶蝶:吓掉下巴。问,穿越到古代,你遇到傲娇腹黑男,你会怎样做?叶蝶:先让他爱上我,然后在狠狠甩了他!让他痛不欲生。······好吧,这个问题本机械无法搜寻正确答案。······“你大爷。”叶蝶咬牙切齿。
  • 穆先生,我不嫁

    穆先生,我不嫁

    夏木木曾经有一万种办法让穆北辰退婚,她独独选择了半夜进他房间设计他,揍了他。从此帝都出现一个奇怪的现象,有夏木木在的地方必有穆北辰。经常被人缠着,夏木木表示很忧伤,她问穆北辰怎么才可以放过她。穆北辰:嫁给我!夏木木:穆先生我不嫁,如果要在不嫁上加个期限,我会加一万年。穆北辰挑眉:不嫁也行,咱们先谈个几亿的项目。“几个亿的项目?夏木木喜:去哪里谈?穆北辰勾唇一笑。其实,没有人知道,他爱她是因为……繁花落尽,曾经再多的恩爱,最终也抵不过……夏木木说,穆北辰我要走了。穆北辰说,夏木木你走,我不会送你,你来,风雨再大我会去接你。
  • 烊光依旧:断肠爱

    烊光依旧:断肠爱

    你是我的青梅,我是你的竹马。但是为什么,不可以结合成青梅竹马呢?那年初夏,一场车祸带走了你的生命,是因为我,是我!如果可以我愿来世再爱,我愿许你一生一世。可是曾经的爱不在了,所以我的心里只剩下空寂,一片空寂……
  • 步步谋婚:绯闻老公惹不起

    步步谋婚:绯闻老公惹不起

    都说希寰帝国的老总处处散发着狼的野性,他手中从来没有失手过的。可偏偏,林绯这个猎物在撩的他心痒难耐、相思成疾后消失不见,没办法只能甩出本性死缠烂打死皮赖脸阴谋阳谋,硬生生的将小猎物合法的据为了己有。林绯觉得自从遇见沈未希的那一刻起,她就已经掉入了他的陷阱中……沈未希终于从绯闻老公成功上位成正牌老公……
  • 魔域弃少

    魔域弃少

    人阻杀人,魔挡斩魔,妖挡灭妖,神阻毁神,天挡逆天,我欲成魔,此生定天,魔气长存,万古不朽,凌天之上,一切皆为蝼蚁。
  • 浴血重生:倾城妖后乱天下

    浴血重生:倾城妖后乱天下

    一场宫宴,一道圣旨,害她命丧黄泉。一朝重生,却是北辽康王宠妃,睁开眼,看到的便是血流成河,无尽屠杀。不为复仇,不为恨,却被逼步步为营。新仇旧恨点点累积,她以倾城之容卷入那个是非纷乱之地,夺回属于她的,以狠辣闻名,练就一代妖后。