登陆注册
20067600000008

第8章 VI. AN ASSEMBLY IN PARADISE(2)

Listen, confessors and pontiffs, to my woeful story. I was a priest in Rome under the rule of the Emperor Gordianus. Without desiring to recommend myself to you for any special merit, I may say that I exercised my priesthood with piety and zeal. For forty years I served the church of St.

Modestus-beyond-the-Walls. My habits were regular. Every Saturday I went to a tavern-keeper called Barjas, who dwelt with his wine-jars under the Porta Capena, and from him I bought the wine that I consecrated daily throughout the week. During that.long space of time I never failed for a single morning to consecrate the holy sacrifice of the mass. However, I had no joy, and it was with a heart oppressed by sorrow that, on the steps of the altar I used to ask, 'Why art thou so heavy, O my soul, and why art thou so disquieted within me?' The faithful whom I invited to the holy table gave me cause for affliction, for having, so to speak, the Host that I administered still upon their tongues, they fell again into sin just as if the sacrament had been without power or efficacy. At last I reached the end of my earthly trials, and failing asleep in the Lord, I awoke in this abode of the elect. I learned then from the mouth of the angel who brought me here, that Barjas, the tavern-keeper of the Porta Capena, had sold for wine a decoction of roots and barks in which there was not a single drop of the juice of the grape. I had been unable to transmute this vile brew into blood, for it was not wine, and wine alone is changed into the blood of Jesus Christ. Therefore all my consecrations were invalid, and unknown to us, my faithful and myself had for forty years been deprived of the sacrament and were in fact in a state of excommunication. This revelation threw me into a stupor which overwhelms me even to-day in this abode of bliss. I go all through Paradise without ever meeting a single one of those Christians whom formerly I admitted to the holy table in the basilica of the blessed Modestus. Deprived of the bread of angels, they easily gave way to the most abominable vices, and they have all gone to hell. It gives me some satisfaction to think that Barjas, the tavern-keeper, is damned. There is in these things a logic worthy of the author of all logic. Nevertheless my unhappy example proves that it is sometimes inconvenient that form should prevail over essence in the sacraments, and I humbly ask, Could not, eternal wisdom remedy this?"

"No," answered the Lord. "The remedy would be worse than the disease. It would be the ruin of the priesthood if essence prevailed over form in the laws of salvation."

"Alas! Lord," sighed the humble Probus. "Be persuaded by my humble experience; as long as you reduce your sacraments to formulas your justice will meet with terrible obstacles."

"I know that better than you do," replied the Lord. "I see in a single glance both the actual problems which are difficult, and the future problems which will not be less difficult. Thus I can foretell that when the sun will have turned round the earth two hundred and forty times more.

"Sublime language," exclaimed the angels.

"And worthy of the creator of the world," answered the pontiffs.

"It is," resumed the Lord, "a manner of speaking in accordance with my old cosmogony and one which I cannot give up without losing my immutability. . . .

"After the sun, then, will have turned another two hundred and forty times round the earth, there will not be a single cleric left in Rome who knows Latin. When they sing their litanies in the churches people will invoke Orichel, Roguel, and Totichel, and, as you know, these are devils and not angels. Many robbers desiring to make their communions, but fearing that before obtaining pardon they would be forced to give up the things they had robbed to the Church, will make their confessions to travelling priests,who, ignorant of both Italian and Latin, and only speaking the patois of their village, will go through cities and towns selling the remission of sins for a base price, often for a bottle of wine. Probably we shall not be inconvenienced by those absolutions as they will want contrition to make them valid, but it may be that their baptisms will cause us some embarrassment. The priests will become so ignorant that they will baptize children in nomine patria et filia et spirita sancta, as Louis de Potter will take a pleasure in relating in the third volume of his 'Philosophical, Political, and Critical History of Christianity.' It will be an arduous question to decide on the validity of such baptisms; for even if in my sacred writings I tolerate a Greek less elegant than Plato's and a scarcely Ciceronian Latin, I cannot possibly admit a piece of pure patois as a liturgical formula. And one shudders when one thinks that millions of new-born babes will be baptized by this method. But let us return to our penguins."

"Your divine words, Lord, have already led us back to them," said St. Gal. "In the signs of religion and the laws of salvation form necessarily prevails over essence, and the validity of a sacrament solely depends upon its form. The whole question is whether the penguins have been baptized with the proper forms. Now there is no doubt about the answer."

The fathers and the doctors agreed, and their perplexity became only the more cruel.

"The Christian state," said St. Cornelius, "is not without serious inconveniences for a penguin. In it the birds are obliged to work out their own salvation. How can they succeed? The habits of birds are, in many points, contrary to the commandments of the Church, and the penguins have no reason for changing theirs. I mean that they are not intelligent enough to give up their present habits and assume better."

"They cannot," said the Lord; "my decrees prevent them."

"Nevertheless," resumed St. Cornelius, "in virtue of their baptism their actions no longer remain indifferent. Henceforth they will be good or bad, susceptible of merit or of demerit."

"That is precisely the question we have to deal with," said the Lord.

同类推荐
  • LUCASTA

    LUCASTA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Crime of Sylvestre Bonnard

    The Crime of Sylvestre Bonnard

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 冷禅室诗话

    冷禅室诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 儿科要略

    儿科要略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 郁离子

    郁离子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 传奇不热血

    传奇不热血

    任泽玩传奇时不小心穿越了,还没来得及弄清这是哪时就被抓了起来,成为了一名可以被随意打骂的矿工,每天的任务就是不停的挖矿……这是哪任泽并不知道,不过听人说有国王,有各种官员,所以这里应该是古代吧?也许哪天我出去了也可以淫几手李白的诗,唱一下苏轼的词。然后买几个小婢……
  • 极速特工

    极速特工

    007算什么,拥有超强异能的封流才是最厉害的特工!他的实力更强大,他的任务更火爆,他的装备更神奇!至于他的敌人,则是最凄惨、最倒霉的家伙!
  • 绝处逢生之黑暗侵袭

    绝处逢生之黑暗侵袭

    如果说世上有地狱,堕天城绝对当仁不让。暴力,淫乱,毒品,折磨...每一个生活在堕天城的人都是恶魔,血腥只是他们的日常。他们的人生毫无希望,他们在狂欢中等待灭亡。也许,是神终于厌烦了这个藏污纳垢的黑暗深渊,天罚...降临了......丧尸,失却了灵魂的躯体死而复生。地狱已满,凡人的末世仿佛降临。
  • 遗忘的天堂

    遗忘的天堂

    大学毕业的主人公来到这块土地,这里没有超市,没有街道,只有机械轰鸣,只有劳累的睡梦声,在寂寞的生活中主人公做出来一系列滑稽搞笑的事情。可是却反映出背井离乡,枯燥的生活中大家为生活而奔走,无私奉献的生活情趣,也许只有这样他们才会生存下去。
  • 神谕星魂

    神谕星魂

    他,刚出生便身具天才体质,但只能接受废材的现实。本想隐避山野虚度一生,却又因一颗陨石逆转命运,踏上通往巅峰之路。是趋吉避凶登临寰宇之巅,还是覆险蹈危跌落阴谋之渊。
  • 异界侦探

    异界侦探

    我,林夏,因河东狮吼而死于车祸的异界重生者,阴魂不散,变身为当局赫赫的异界侦探…我,林夏,宇宙最大最强的逆天魔神—共工氏第一千九百九十九世的转世化身,为反抗数千年来老天的不公流放,打破玉帝老儿对偶家族的恶毒禁制,我穿梭鬼、人、天三界,把玉帝老儿坐在屁股下…
  • 西游降魔篇

    西游降魔篇

    本书是著名西游小说家今何在对周星驰2013年春节同名贺岁大片电影剧本进行了大幅改编后创作而成,本书只保留了玄奘降服流沙河妖、猪妖和猴妖的主干情节,作者对剧本进行了妙趣横生的再度创作。小说既继承了无厘头电影鼻祖周星驰的搞笑衣钵,又融入了今何在独特的思辩与悲情。所谓降魔,降的是心魔。每个人都有自己的心魔。玄奘伏魔的故事会引领读者在天马行空的想象和黑色幽默的魔幻现实主义作品中幡悟大乘佛法的真谛:常驻世间,与众生一起承受痛苦、享受欢乐,珍惜当下,一万年太久,只争朝夕。
  • 樱狼恋爱史

    樱狼恋爱史

    班里转来了一位新同学,自称是小狼的未婚妻,她因为嫉妒小樱所以陷害她,小樱会怎么报仇?小狼也能明白真相,和小樱在一起吗?敬请期待吧!!!
  • 如果回到那时

    如果回到那时

    那天下午,一堂英语课上徐立延问:“魏初妍,我追你成功的几率是百分之几”?旁边的同学都笑着看着他俩,她说:“百分之零,"几年后。。。他们镇上的街上遇到了,他成了她小学同学的死党,那天她再次看到他时觉得好紧张,初妍一直后悔当时给他那个答案,如果回到那时,徐立延,我想告诉你:“你追我成功的几率是百分之一百”!
  • 百斗成皇

    百斗成皇

    我本无心争斗,你们为何要逼我!