登陆注册
20070200000001

第1章 SCENE I(1)

Afternoon, on the departure platform of an Austrian railway station. At several little tables outside the buffet persons are taking refreshment, served by a pale young waiter. On a seat against the wall of the buffet a woman of lowly station is sitting beside two large bundles, on one of which she has placed her baby, swathed in a black shawl.

WAITER. [Approaching a table whereat sit an English traveller and his wife] Two coffee?

ENGLISHMAN. [Paying] Thanks. [To his wife, in an Oxford voice]

Sugar?

ENGLISHWOMAN. [In a Cambridge voice] One.

AMERICAN TRAVELLER. [With field-glasses and a pocket camera from another table] Waiter, I'd like to have you get my eggs. I've been sitting here quite a while.

WAITER. Yes, sare.

GERMAN TRAVELLER. 'Kellner, bezahlen'! [His voice is, like his moustache, stiff and brushed up at the ends. His figure also is stiff and his hair a little grey; clearly once, if not now, a colonel.]

WAITER. 'Komm' gleich'!

[The baby on the bundle wails. The mother takes it up to soothe it. A young, red-cheecked Dutchman at the fourth table stops eating and laughs.]

AMERICAN. My eggs! Get a wiggle on you!

WAITER. Yes, sare. [He rapidly recedes.]

[A LITTLE MAN in a soft hat is seen to the right of tables. He stands a moment looking after the hurrying waiter, then seats himself at the fifth table.]

ENGLISHMAN. [Looking at his watch] Ten minutes more.

ENGLISHWOMAN. Bother!

AMERICAN. [Addressing them] 'Pears as if they'd a prejudice against eggs here, anyway.

[The ENGLISH look at him, but do not speak. ]

GERMAN. [In creditable English] In these places man can get nothing.

[The WAITER comes flying back with a compote for the DUTCHYOUTH, who pays.]

GERMAN. 'Kellner, bezahlen'!

WAITER. 'Eine Krone sechzig'.

[The GERMAN pays.]

AMERICAN. [Rising, and taking out his watch--blandly] See here. If I don't get my eggs before this watch ticks twenty, there'll be another waiter in heaven.

WAITER. [Flying] 'Komm' gleich'!

AMERICAN. [Seeking sympathy] I'm gettin' kind of mad!

[The ENGLISHMAN halves his newspaper and hands the advertisement half to his wife. The BABY wails. The MOTHER rocks it.]

[The DUTCH YOUTH stops eating and laughs. The GERMAN lights a cigarette. The LITTLE MAN sits motionless, nursing his hat.

The WAITER comes flying back with the eggs and places them before the AMERICAN.]

AMERICAN. [Putting away his watch] Good! I don't like trouble.

How much?

[He pays and eats. The WAITER stands a moment at the edge of the platform and passes his hand across his brow. The LITTLEMAN eyes him and speaks gently.]

LITTLE MAN. Herr Ober!

[The WAITER turns.]

Might I have a glass of beer?

WAITER. Yes, sare.

LITTLE MAN. Thank you very much.

[The WAITER goes.]

AMERICAN. [Pausing in the deglutition of his eggs--affably] Pardon me, sir; I'd like to have you tell me why you called that little bit of a feller "Herr Ober." Reckon you would know what that means?

Mr. Head Waiter.

LITTLE MAN. Yes, yes.

AMERICAN. I smile.

LITTLE MAN. Oughtn't I to call him that?

GERMAN. [Abruptly] 'Nein--Kellner'.

AMERICAN. Why, yes! Just "waiter."

[The ENGLISHWOMAN looks round her paper for a second. The DUTCHYOUTH stops eating and laughs. The LITTLE MAN gazes from face to face and nurses his hat.]

LITTLE MAN. I didn't want to hurt his feelings.

GERMAN. Gott!

AMERICAN. In my country we're very democratic--but that's quite a proposition.

ENGLISHMAN. [Handling coffee-pot, to his wife] More?

ENGLISHWOMAN. No, thanks.

GERMAN. [Abruptly] These fellows--if you treat them in this manner, at once they take liberties. You see, you will not get your beer.

[As he speaks the WAITER returns, bringing the LITTLE MAN'Sbeer, then retires.]

AMERICAN. That 'pears to be one up to democracy. [To the LITTLEMAN] I judge you go in for brotherhood?

LITTLE MAN. [Startled] Oh, no!

AMERICAN. I take considerable stock in Leo Tolstoi myself. Grand man--grand-souled apparatus. But I guess you've got to pinch those waiters some to make 'em skip. [To the ENGLISH, who have carelessly looked his way for a moment] You'll appreciate that, the way he acted about my eggs.

[The ENGLISH make faint motions with their chins and avert their eyes.]

[To the WAITER, who is standing at the door of the buffet]

Waiter! Flash of beer--jump, now!

WAITER. 'Komm' gleich'!

GERMAN. 'Cigarren'!

WAITER. 'Schon'!

[He disappears.]

AMERICAN. [Affably--to the LITTLE MAN] Now, if I don't get that flash of beer quicker'n you got yours, I shall admire.

GERMAN. [Abruptly] Tolstoi is nothing 'nichts'! No good! Ha?

AMERICAN. [Relishing the approach of argument] Well, that is a matter of temperament. Now, I'm all for equality. See that poor woman there--very humble woman--there she sits among us with her baby. Perhaps you'd like to locate her somewhere else?

GERMAN. [Shrugging]. Tolstoi is 'sentimentalisch'. Nietzsche is the true philosopher, the only one.

AMERICAN. Well, that's quite in the prospectus--very stimulating party--old Nietch--virgin mind. But give me Leo! [He turns to the red-cheeked YOUTH] What do you opine, sir? I guess by your labels you'll be Dutch. Do they read Tolstoi in your country?

[The DUTCH YOUTH laughs.]

AMERICAN. That is a very luminous answer.

GERMAN. Tolstoi is nothing. Man should himself express. He must push--he must be strong.

AMERICAN. That is so. In America we believe in virility; we like a man to expand. But we believe in brotherhood too. We draw the line at niggers; but we aspire. Social barriers and distinctions we've not much use for.

ENGLISHMAN. Do you feel a draught?

ENGLISHWOMAN. [With a shiver of her shoulder toward the AMERICAN] Ido--rather.

GERMAN. Wait! You are a young people.

同类推荐
热门推荐
  • 去者谏,来者追

    去者谏,来者追

    “我会一直爱你,从北京到巴黎”“我这个人啊,曾走马观花,曾葡萄美酒,他们都说我这样的人可真让人羡慕,然而我的生命却一直如荒原一般寸草不生――直到我遇见了你,那个美好的,像太阳的你。”“默默,你知不知道,只要你能看我一眼,我就有了勇气走完剩下的一百步,哪怕你从未听过我的名字。”“林安默,我可以整个人都是你的,你不要吗?”
  • 勿忘我之恋

    勿忘我之恋

    勿忘我的花语--代表了永恒的记忆。无论何时何地都能让记忆鲜明地留在脑海间。但是勿忘我还有一个缺点,那就是没有香味。或许上帝是公平的,他给万物很多优点的同时,也不忘让每一样事物有缺陷。我和你之间,既然成不了永远,那就让它成为永恒的记忆……你不要责怪上帝,正如‘勿忘我’一般,上帝给了它一切,但也给了它缺陷,而上帝给了我爱的你,同样的,上帝也给了我痛心的缺陷。只求亲爱的你,不要为了我而哭泣。我只求你记住:我爱你,不仅只存在于过去式,现在时,也存在于——将来时。也许在什么时候,我会再次回来,与你一起执行我们约定下的勿忘我约定。
  • 首席逼婚:姐姐休想逃

    首席逼婚:姐姐休想逃

    就因为我名字够简单,就因为我与你同月同日同属相,你就认定了我是上天指派给你的?竟然拿一纸不知在什么时候什么状况下本人亲笔签字的结婚协议来威胁利诱加博同情。好,我认了,可你也别以为姐姐我好欺负,比你早十二年蹦出来,可不是浪费粮食的,收拾你不就眨眨眼的事。
  • 我是班透明

    我是班透明

    在市中心的某个学校,那个青春的年纪,那个充满故事的初一六班,神秘的小芷和老成的时森,又会发生怎样的故事呢?第一次见面,绝没想到后来这么喜欢你。这部作品记录了,那个不懂爱的年龄,最纯真,最美好的爱情。
  • 我在黄泉当掌柜

    我在黄泉当掌柜

    每个人死了都要走黄泉路的嘛,假如能在黄泉路上开一家客栈,那必然……啧啧。在这里不论你看到什么鬼,都不要胆小害怕,因为他们都幽默搞笑、逗趣诙谐并且心地善良!一部地府版的《武林外传》,一幅关于整个幽冥的洋洋画卷!
  • 城市老龄社会政策的演进及挑战

    城市老龄社会政策的演进及挑战

    随着中国社会老龄化的加剧,城市老龄社会政策日益引人关注。《城市老龄社会政策的演进及挑战》以城市人口年龄结构变迁为线索,梳理了在老龄化程度不同的社会环境下老龄政策的演变历程,进而分析现行老龄社会政策的创新点及局限性,展望高度老龄化社会来临时城市老龄社会政策的发展趋势。
  • 我家王妃爱捣蛋

    我家王妃爱捣蛋

    她容颜倾城,调皮逗人,如此女子,谁见不倾心;俊逸潇洒,文采出众,如此男子,谁见不青睐。女扮男装,行走江湖,欲远离深宫争斗,却终归深陷。他堂堂四王爷,逗趣搞怪,却厌恶女子。武艺被认为不精,常常被母后欺负。可就因那段短短的相遇,她的出现改变了他。为了寻她,他成了一个冷酷的王爷!
  • 心灵之音

    心灵之音

    曾经叱咤宇宙,身为宇宙最强文明的人类,因为引发了宇宙公愤,遭到全宇宙所有文明的围攻。人类拥有的所有文明几乎被摧毁殆尽,最后为了保存根本,不得不隐藏到宇宙角落的银河系,并将仅存的普通人类清除记忆放养在人类曾经的培养圣星——地球上重新经历进化的历程。本以为人类永远没有希望再次崛起的地球守护者——人类曾经顶尖强者的智慧机械体,这一天,终于看到了希望,因为他发现……
  • 英雄联盟之亡者归来

    英雄联盟之亡者归来

    在韩国英雄联盟战队3连冠时,在国内战队最低迷时,他和他的队友从最底层来到了世界的舞台。但是一次意外导致他失去最爱的人并与冠军无缘.人生堕入谷底的他为了曾经梦想当上了教练,最终带着5个小家伙实现梦想了的他却在那个冠军之夜因为一场车祸,意外的回到了十八岁那年......
  • 超神级魔幻法师

    超神级魔幻法师

    他是个武侠迷,就注定身不由己;也是一个拥有近七十年历史的老牌战争公会的一员,战斗是家常便饭;他会一手画圆一手画方的;一心二用的他能同时释放两个魔法,在这个魔幻的游戏世界里,人们称他为“超神级魔幻法师”。