登陆注册
20071100000018

第18章 THE DISCOVERY OF GUIANA(13)

John Douglas searched those rivers, and found four goodly entrances, whereof the least was as big as the Thames at Woolwich, but in the bay thitherward it was shoal and but six foot water; so as we were now without hope of any ship or bark to pass over, and therefore resolved to go on with the boats, and the bottom of the galego, in which we thrust 60 men. In the Lion's Whelp's boat and wherry we carried twenty, Captain Caulfield in his wherry carried ten more, and in my barge other ten, which made up a hundred; we had no other means but to carry victual for a month in the same, and also to lodge therein as we could, and to boil and dress our meat. Captain Gifford had with him Master Edward Porter, Captain Eynos, and eight more in his wherry, with all their victual, weapons, and provisions. Captain Caulfield had with him my cousin Butshead Gorges, and eight more. In the galley, of gentlemen and officers myself had Captain Thyn, my cousin John Greenvile, my nephew John Gilbert, Captain Whiddon, Captain Keymis, Edward Hancock, Captain Clarke, Lieutenant Hughes, Thomas Upton, Captain Facy, Jerome Ferrar, Anthony Wells, William Connock, and above fifty more. We could not learn of Berreo any other way to enter but in branches so far to windward as it was impossible for us to recover; for we had as much sea to cross over in our wherries, as between Dover and Calice, and in a great bollow, the wind and current being both very strong. So as we were driven to go in those small boats directly before the wind into the bottom of the Bay of Guanipa, and from thence to enter the mouth of some one of those rivers which John Douglas had last discovered; and had with us for pilot an Indian of Barema, a river to the south of Orenoque, between that and Amazons, whose canoas we had formerly taken as he was going from the said Barema, laden with cassavi bread to sell at Margarita. This Arwacan promised to bring me into the great river of Orenoque; but indeed of that which he entered he was utterly ignorant, for he had not seen it in twelve years before, at which time he was very young, and of no judgment. And if God had not sent us another help, we might have wandered a whole year in that labyrinth of rivers, ere we had found any way, either out or in, especially after we were past ebbing and flowing, which was in four days. For I know all the earth doth not yield the like confluence of streams and branches, the one crossing the other so many times, and all so fair and large, and so like one to another, as no man can tell which to take: and if we went by the sun or compass, hoping thereby to go directly one way or other, yet that way we were also carried in a circle amongst multitudes of islands, and every island so bordered with high trees as no man could see any further than the breadth of the river, or length of the breach. But this it chanced, that entering into a river (which because it had no name, we called the River of the Red Cross, ourselves being the first Christians that ever came therein), the 22. of May, as we were rowing up the same, we espied a small canoa with three Indians, which by the swiftness of my barge, rowing with eight oars, I overtook ere they could cross the river. The rest of the people on the banks, shadowed under the thick wood, gazed on with a doubtful conceit what might befall those three which we had taken. But when they perceived that we offered them no violence, neither entered their canoa with any of ours, nor took out of the canoa any of theirs, they then began to show themselves on the bank's side, and offered to traffic with us for such things as they had. And as we drew near, they all stayed; and we came with our barge to the mouth of a little creek which came from their town into the great river.

As we abode here awhile, our Indian pilot, called Ferdinando, would needs go ashore to their village to fetch some fruits and to drink of their artificial wines, and also to see the place and know the lord of it against another time, and took with him a brother of his which he had with him in the journey. When they came to the village of these people the lord of the island offered to lay hands on them, purposing to have slain them both; yielding for reason that this Indian of ours had brought a strange nation into their territory to spoil and destroy them. But the pilot being quick and of a disposed body, slipt their fingers and ran into the woods, and his brother, being the better footman of the two, recovered the creek's mouth, where we stayed in our barge, crying out that his brother was slain. With that we set hands on one of them that was next us, a very old man, and brought him into the barge, assuring him that if we had not our pilot again we would presently cut off his head. This old man, being resolved that he should pay the loss of the other, cried out to those in the woods to save Ferdinando, our pilot; but they followed him notwithstanding, and hunted after him upon the foot with their deer-dogs, and with so main a cry that all the woods echoed with the shout they made. But at the last this poor chased Indian recovered the river side and got upon a tree, and, as we were coasting, leaped down and swam to the barge half dead with fear. But our good hap was that we kept the other old Indian, which we handfasted to redeem our pilot withal; for, being natural of those rivers, we assured ourselves that he knew the way better than any stranger could. And, indeed, but for this chance, I think we had never found the way either to Guiana or back to our ships; for Ferdinando after a few days knew nothing at all, nor which way to turn; yea, and many times the old man himself was in great doubt which river to take. Those people which dwell in these broken islands and drowned lands are generally called Tivitivas. There are of them two sorts; the one called Ciawani, and the other Waraweete.

同类推荐
  • 诸佛要集经

    诸佛要集经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 新语

    新语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古诗源

    古诗源

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金刚顶胜初瑜伽普贤菩萨念诵法

    金刚顶胜初瑜伽普贤菩萨念诵法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Woman in White

    The Woman in White

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 天降神物:种子要爬墙

    天降神物:种子要爬墙

    这年头,有人重生有人穿越。可还有比苏洛更悲催的嘛!好不容易放个假躺在床上也能穿越!没有家财万贯,没有如花美貌!就连个像样的身体都没有!居然穿越成了一个种子!还是一颗据说无数年都不曾发芽的种子!种子也有种子的骨气,为了不被抛弃,她努力的冲出泥土生长开花,而似乎,整片天也要变了……洛清语:种子也是有福利的,有美人主人养着,不用赚钱不用养家,时不时还能看看更衣美景!
  • 重生之玩物人生

    重生之玩物人生

    重活了。花鸟鱼虫,瓷器陶器,书法字画,翡翠赌石,明清家具,梳妆饰品,古代钱币,烟标海报……从此,我的古玩人生华丽地开始了。…………
  • 江湖寒道猛

    江湖寒道猛

    江湖是一张纸,各人书写各人事,人有交集把这一纸一纸层层叠起那就成了书,会点门道的去写出来,便称作史。一代纨绔子弟梁如心被老爹拿剑架在脖子上面逼着去孤身浪荡五年,不学无术归来,这不重要,重要的是他归来了。
  • 残月傲雪

    残月傲雪

    我,姓残月,名傲雪。全球杀手no.1,被一个比我大三岁的人养大,我被他害死,害死我就算了。穿越到了一个和我一样的名字的废物的身上,她花痴,胆小,可是她是神秘大陆之一的梦国的四大家族的魅家,她喜欢每天跟着四大家族的风家的公子;风哲夜,被他一脚踢到碧水池溺水死亡,当她穿越到她的身上,她的命运从此改变........当她已经成为了天下的主宰主,看她的华丽归来。。。。。。。。。。。。
  • 面具人来了,请小心

    面具人来了,请小心

    唐灵在社团无意中发现了一本日记,是十年前参与面具人游戏其中一人写的,带着好奇心的她开始调查,却碰到诡异之事让她放弃,转校生马萧平的加入又让她不得不继续下去,也牵扯了更多的人,渐渐唐灵发现她不光已经成为面具人游戏的一员,还知道了7岁那年他们六人的另一个游戏······
  • 至尊仙魔

    至尊仙魔

    “我命由我不由天!”废公子姬晨,被族人罢黜驱逐,幸得父亲鼎力相助,但却被逼上生死台……被击落悬崖,得上古秘术,遇神奇老者,破而后立!斩仇敌,断天道,灭穹宇,一击破万界,终成至尊仙道……
  • 女配逆袭之桃花劫

    女配逆袭之桃花劫

    相比第一世近百年的痴狂,这辈子短短的二十载真算得上平淡。可笑的是死后才发现自己竟然是一部玛丽苏女主修仙大坑文中的炮灰女配。如果,如果,能给她一次机会……万年坑,从没想过入v,初始想法纯粹自娱自乐。喜欢就看,不喜欢请点叉子。
  • 拳头要硬

    拳头要硬

    拳头硬才是道理,要是想说道理,就得先把自己的拳头变得更硬。
  • 娇妻来袭:推倒首席大人

    娇妻来袭:推倒首席大人

    身为一个小小娱记,沈凌薇最大的梦想却是成为娱乐圈影后!谁知道,却一个不小心被嚣张的总裁大人给潜了潜了潜了!!!星途还没璀璨,困难接踵而至,紧接着,天大的秘密一个一个揭开!且看欢喜冤家如何终生眷属!面对桃花一二三朵,看沈凌薇如何掐掉陈雨泽的烂桃花!沈凌薇不仅要翻身农奴把歌唱,一跃星途成影后!【情节虚构,请勿模仿】
  • 异种治疗师

    异种治疗师

    一颗小小的种子,却能给你异想不到的可能!