登陆注册
20071100000024

第24章 THE DISCOVERY OF GUIANA(19)

The next morning, towards nine of the clock, we weighed anchor; and the breeze increasing, we sailed always west up the river, and, after a while, opening the land on the right side, the country appeared to be champaign and the banks shewed very perfect red. I therefore sent two of the little barges with Captain Gifford, and with him Captain Thyn, Captain Caulfield, my cousin Greenvile, my nephew John Gilbert, Captain Eynos, Master Edward Porter, and my cousin Butshead Gorges, with some few soldiers, to march over the banks of that red land and to discover what manner of country it was on the other side; who at their return found it all a plain level as far as they went or could discern from the highest tree they could get upon. And my old pilot, a man of great travel, brother to the cacique Toparimaca, told me that those were called the plains of the Sayma, and that the same level reached to Cumana and Caracas, in the West Indies, which are a hundred and twenty leagues to the north, and that there inhabited four principal nations. The first were the Sayma, the next Assawai, the third and greatest the Wikiri, by whom Pedro Hernandez de Serpa, before mentioned, was overthrown as he passed with 300 horse from Cumana towards Orenoque in his enterprise of Guiana. The fourth are called Aroras, and are as black as negroes, but have smooth hair; and these are very valiant, or rather desperate, people, and have the most strong poison on their arrows, and most dangerous, of all nations, of which I will speak somewhat, being a digression not unnecessary.

There was nothing whereof I was more curious than to find out the true remedies of these poisoned arrows. For besides the mortality of the wound they make, the party shot endureth the most insufferable torment in the world, and abideth a most ugly and lamentable death, sometimes dying stark mad, sometimes their bowels breaking out of their bellies; which are presently discoloured as black as pitch, and so unsavory as no man can endure to cure or to attend them. And it is more strange to know that in all this time there was never Spaniard, either by gift or torment, that could attain to the true knowledge of the cure, although they have martyred and put to invented torture I know not how many of them. But everyone of these Indians know it not, no, not one among thousands, but their soothsayers and priests, who do conceal it, and only teach it but from the father to the son.

Those medicines which are vulgar, and serve for the ordinary poison, are made of the juice of a root called tupara; the same also quencheth marvellously the heat of burning fevers, and healeth inward wounds and broken veins that bleed within the body. But I was more beholding to the Guianians than any other; for Antonio de Berreo told me that he could never attain to the knowledge thereof, and yet they taught me the best way of healing as well thereof as of all other poisons. Some of the Spaniards have been cured in ordinary wounds of the common poisoned arrows with the juice of garlic. But this is a general rule for all men that shall hereafter travel the Indies where poisoned arrows are used, that they must abstain from drink. For if they take any liquor into their body, as they shall be marvellously provoked thereunto by drought, I say, if they drink before the wound be dressed, or soon upon it, there is no way with them but present death.

And so I will return again to our journey, which for this third day we finished, and cast anchor again near the continent on the left hand between two mountains, the one called Aroami and the other Aio. I made no stay here but till midnight; for I feared hourly lest any rain should fall, and then it had been impossible to have gone any further up, notwithstanding that there is every day a very strong breeze and easterly wind. I deferred the search of the country on Guiana side till my return down the river.

The next day we sailed by a great island in the middle of the river, called Manoripano; and, as we walked awhile on the island, while the galley got ahead of us, there came for us from the main a small canoa with seven or eight Guianians, to invite us to anchor at their port, but I deferred till my return. It was that cacique to whom those Nepoios went, which came with us from the town of Toparimaca. And so the fifth day we reached as high up as the province of Aromaia, the country of Morequito, whom Berreo executed, and anchored to the west of an island called Murrecotima, ten miles long and five broad. And that night the cacique Aramiary, to whose town we made our long and hungry voyage out of the river of Amana, passed by us.

The next day we arrived at the port of Morequito, and anchored there, sending away one of our pilots to seek the king of Aromaia, uncle to Morequito, slain by Berreo as aforesaid. The next day following, before noon, he came to us on foot from his house, which was fourteen English miles, himself being a hundred and ten years old, and returned on foot the same day; and with him many of the borderers, with many women and children, that came to wonder at our nation and to bring us down victual, which they did in great plenty, as venison, pork, hens, chickens, fowl, fish, with divers sorts of excellent fruits and roots, and great abundance of pinas, the princess of fruits that grow under the sun, especially those of Guiana. They brought us, also, store of bread and of their wine, and a sort of paraquitos no bigger than wrens, and of all other sorts both small and great. One of them gave me a beast called by the Spaniards armadillo, which they call cassacam, which seemeth to be all barred over with small plates somewhat like to a rhinoceros, with a white horn growing in his hinder parts as big as a great hunting-horn, which they use to wind instead of a trumpet. Monardus (Monardes, Historia Medicinal) writeth that a little of the powder of that horn put into the ear cureth deafness.

同类推荐
  • 聱园词剩

    聱园词剩

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黄帝阴符经讲义

    黄帝阴符经讲义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 病榻寤言

    病榻寤言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玉台画史别录

    玉台画史别录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 笔髓论

    笔髓论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 超能遇到漫威

    超能遇到漫威

    你有X基因,我有超能力;你有高科技,我有超能力;你有什么,我都有超能力……当超能英雄遇到漫威英雄,会产生怎样的碰撞……
  • 剑纵华夏

    剑纵华夏

    武道高手?富二代?情圣?天才?其中每个人可以让普通人穷极一生去努力追求,这些对于秦仰天却是众多优点中的一样而已。做武道高手,他秦仰天就要冠绝华夏!做富二代,他秦仰天也要富可敌国。这些很多人穷其一生都很可能办不到,但这些对于秦仰天来说就是天生的,既然是天生,那他秦仰天就我主沉浮一次!
  • 三国演义

    三国演义

    本文内容为宴桃园豪杰三结义斩黄巾英雄首立功、发矫诏诸镇应曹公破关兵三英战吕布、王司徒巧使连环计董太师大闹凤仪亭、陶恭祖三让徐州曹孟德大战吕布等。
  • TFBOYS之校园杀手的爱恋

    TFBOYS之校园杀手的爱恋

    两个人互相信任才是爱情的味道!她们又是怎样去品尝的呢?
  • 游戏异界之天书奇谈

    游戏异界之天书奇谈

    大屌丝邱天在睡觉时无意碰倒了水杯,一阵电花闪起,他消失在了原地,待醒来发现自己躺在一片草丛里,抬头望向天空,天空中竟有孔雀在飞舞,他懵了,这里是?游戏世界!
  • 檐醉杂记

    檐醉杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 醉花窗医案

    醉花窗医案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 无神无魔

    无神无魔

    本为高一新生的林浩天,在找寻那突然出现在脑海之中的神秘之声的时候,竟是昏迷了过去。当其醒来之时,却发现自己竟是跟随着最近穿越盛行的东风,来到了另一处宇宙!神秘的声音说了些什么?林浩天的穿越是巧合?本应陌生的世界,却隐隐有股熟悉的气息……无尽的宇宙中,拥有着无限的可能。也许上帝真的存在……
  • 都市之写轮眼

    都市之写轮眼

    一个少年偶然获得了他最喜欢的写轮眼,一个不可能在现实出现的东西,少年的命运也将慢慢改变
  • 异界乱世佳人

    异界乱世佳人

    相恋却不能相守,在另一个世界被视作荣耀的符号,在炎息大陆却被视为渎神符号,为所爱之人的天下,她甘愿接受它,接受不同的生存环境,不一样的经历让她收获一份无心插柳的恋情,只是这样的爱情真的有未来吗?