登陆注册
20071300000110

第110章 Paradiso: Canto XIV

From centre unto rim, from rim to centre, In a round vase the water moves itself, As from without 'tis struck or from within.

Into my mind upon a sudden dropped What I am saying, at the moment when Silent became the glorious life of Thomas, Because of the resemblance that was born Of his discourse and that of Beatrice, Whom, after him, it pleased thus to begin:

"This man has need (and does not tell you so, Nor with the voice, nor even in his thought)

Of going to the root of one truth more.

Declare unto him if the light wherewith Blossoms your substance shall remain with you Eternally the same that it is now;

And if it do remain, say in what manner, After ye are again made visible, It can be that it injure not your sight."

As by a greater gladness urged and drawn They who are dancing in a ring sometimes Uplift their voices and their motions quicken;

So, at that orison devout and prompt, The holy circles a new joy displayed In their revolving and their wondrous song.

Whoso lamenteth him that here we die That we may live above, has never there Seen the refreshment of the eternal rain.

The One and Two and Three who ever liveth, And reigneth ever in Three and Two and One, Not circumscribed and all things circumscribing, Three several times was chanted by each one Among those spirits, with such melody That for all merit it were just reward;

And, in the lustre most divine of all The lesser ring, I heard a modest voice, Such as perhaps the Angel's was to Mary, Answer: "As long as the festivity Of Paradise shall be, so long our love Shall radiate round about us such a vesture.

Its brightness is proportioned to the ardour, The ardour to the vision; and the vision Equals what grace it has above its worth.

When, glorious and sanctified, our flesh Is reassumed, then shall our persons be More pleasing by their being all complete;

For will increase whate'er bestows on us Of light gratuitous the Good Supreme, Light which enables us to look on Him;

Therefore the vision must perforce increase, Increase the ardour which from that is kindled, Increase the radiance which from this proceeds.

But even as a coal that sends forth flame, And by its vivid whiteness overpowers it So that its own appearance it maintains, Thus the effulgence that surrounds us now Shall be o'erpowered in aspect by the flesh, Which still to-day the earth doth cover up;

Nor can so great a splendour weary us, For strong will be the organs of the body To everything which hath the power to please us."

So sudden and alert appeared to me Both one and the other choir to say Amen, That well they showed desire for their dead bodies;

Nor sole for them perhaps, but for the mothers, The fathers, and the rest who had been dear Or ever they became eternal flames.

And lo! all round about of equal brightness Arose a lustre over what was there, Like an horizon that is clearing up.

And as at rise of early eve begin Along the welkin new appearances, So that the sight seems real and unreal, It seemed to me that new subsistences Began there to be seen, and make a circle Outside the other two circumferences.

O very sparkling of the Holy Spirit, How sudden and incandescent it became Unto mine eyes, that vanquished bore it not!

But Beatrice so beautiful and smiling Appeared to me, that with the other sights That followed not my memory I must leave her.

Then to uplift themselves mine eyes resumed The power, and I beheld myself translated To higher salvation with my Lady only.

Well was I ware that I was more uplifted By the enkindled smiling of the star, That seemed to me more ruddy than its wont.

With all my heart, and in that dialect Which is the same in all, such holocaust To God I made as the new grace beseemed;

And not yet from my bosom was exhausted The ardour of sacrifice, before I knew This offering was accepted and auspicious;

For with so great a lustre and so red Splendours appeared to me in twofold rays, I said: "O Helios who dost so adorn them!"

Even as distinct with less and greater lights Glimmers between the two poles of the world The Galaxy that maketh wise men doubt, Thus constellated in the depths of Mars, Those rays described the venerable sign That quadrants joining in a circle make.

Here doth my memory overcome my genius;

For on that cross as levin gleamed forth Christ, So that I cannot find ensample worthy;

But he who takes his cross and follows Christ Again will pardon me what I omit, Seeing in that aurora lighten Christ.

From horn to horn, and 'twixt the top and base, Lights were in motion, brightly scintillating As they together met and passed each other;

Thus level and aslant and swift and slow We here behold, renewing still the sight, The particles of bodies long and short, Across the sunbeam move, wherewith is listed Sometimes the shade, which for their own defence People with cunning and with art contrive.

And as a lute and harp, accordant strung With many strings, a dulcet tinkling make To him by whom the notes are not distinguished, So from the lights that there to me appeared Upgathered through the cross a melody, Which rapt me, not distinguishing the hymn.

Well was I ware it was of lofty laud, Because there came to me, "Arise and conquer!"

As unto him who hears and comprehends not.

So much enamoured I became therewith, That until then there was not anything That e'er had fettered me with such sweet bonds.

Perhaps my word appears somewhat too bold, Postponing the delight of those fair eyes, Into which gazing my desire has rest;

But who bethinks him that the living seals Of every beauty grow in power ascending, And that I there had not turned round to those, Can me excuse, if I myself accuse To excuse myself, and see that I speak truly:

For here the holy joy is not disclosed, Because ascending it becomes more pure.

同类推荐
  • 呻吟语

    呻吟语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 靖康缃素杂记

    靖康缃素杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 杜司空席上赋

    杜司空席上赋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 还源篇

    还源篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 丛林盛事

    丛林盛事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 眼界决定境界

    眼界决定境界

    什么是眼界?眼界是所见事物的范围,借指人们认识客观事物的宽度或广度。什么是境界?境界本为土地的界线,常指人们思想认识上所达到的深度与高度。一个人的思想境界,基于其对客观事物的见识、理解与认知,表达的是其精神追求和人生价值取向的视角与层次,并蕴含在其为人处世、工作生活和待人接物的各项活动之中。在现实生活中,人们常常通过一个人在处理复杂社会关系和利益关系中的表现,来评价一个人的思想境界。道德高尚者、操行高洁者通常被认为拥有崇高的境界。
  • 都市妖魔洗剑录

    都市妖魔洗剑录

    “如果有来生,我定补偿亏欠你的一切,下辈子换我追你。”以上是后面的剧情,我叫猫九,对,我是生活在人类都市里千千万万个妖怪中的一个猫妖。刚出生那年我父亲九尾猫王被杀,死后将怨恨和全部力量输送给了我,那时我才出生九个月零九天。二十五年后,为了救我学生安琪,嗜血破了封印,二叔告诉了我的身世,我便决心踏上了一条不归路--复仇。一路上腥风血雨,快意恩仇,对抗命运的捉弄,九死而后生,终于修炼成九尾猫妖化身成魔。原本从没想过爱情的我爱上了我的学生安琪,对她许下誓言:下辈子,换我追你。
  • 刁蛮小攻

    刁蛮小攻

    初遇的他们俩,只是一对陌生人,却在这段姻缘中掺入了许许多多的感情...复杂的难以分开...终究是分不开了?
  • 人灾

    人灾

    致敬《三体》短篇小说《人灾》人类就像一种病毒一样,不停传播感染,唯有宇宙和人类的愚蠢是永恒的。--母皇曼恩
  • 末世,拯救者

    末世,拯救者

    外星人从遥远的银河系进军地球,当他们向地球传播致命病毒后令他们意想不到的一幕发生了。
  • 穿越,第九个王妃

    穿越,第九个王妃

    ◇◇本书已上市,出版名《第九王妃》,当当、淘宝、卓越及全国各大书店均有售。她叫叶无心,是叶氏武馆馆主的女儿,相亲男想亲近她,被她一脚踢成残废,不料遭天遣一命呜呼。穿越后,她是丞相府温柔、端庄、贤淑的大小姐。呸~~那些都是些什么词,她全不认识。因美貌遭养母嫉妒,被设计成为端木孤辰的第九任王妃——传说已经死了八个老婆的萧王端木孤辰。不知是陷阱的她,高兴的上了花轿。新婚当天不见新郎,还没有婚礼?面对刁奴、恶仆、三儿的挑衅以及失宠的身份,她不怀好意的笑了。☆☆他叫端木孤辰,是楚国最年轻、睿智、残暴的王,战场上的野狼,手握楚国重兵,是为天下人所忌惮。在他的眼里,女人是麻烦的代名词,更是细作的代名词,死了八个老婆他也不在乎。离上一个王妃猝死刚过一个月,皇帝一道圣旨,要他娶第九个老婆。他冷笑,这皇帝真是迫不及待想置他于死地,他倒要看看他这第九个王妃怎么置他于死地。☆☆“王爷,请签字!!”她将一张休书拍到端木孤辰的书桌上。“我的王妃,搅了我的王府,你就想这么一走了之?”优雅的撕掉休书:“别闹了,回去好好背女戒!”水晶新浪微博名:雪色水晶-HX,欢迎来互粉调戏……↓↓↓↓下面有“加入书架”的字样,点击收藏本书,以后可以直接在红袖藏书架看到最新更新提示。
  • 太子妃难当

    太子妃难当

    这是一个读者干了点坏事后,被记仇的作者踢进了书里,要为了幸福宅斗宫斗的故事。苦逼的女配变女主,为了个太子妃之位,个个都算计她。她才不要当劳什子太子妃,但还是要为了终身幸福躲过个个猥琐男。终于一个个躲过去了,为什么她还是成了太子妃?成了皇后?文中所提作品为作者虚构。
  • 南亭词话

    南亭词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Howards End

    Howards End

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 俊男风云榜:枭女教师

    俊男风云榜:枭女教师

    她,是冷情枭女、首席总裁。时而冷血无情、时而狂妄自大,时而装的温柔如水。因一时善心大发,摇身一变,变成一个书香世家的大小姐还是已婚妇女,而她的职业是老师。当热血学生遇到麻辣鲜师,这学院还能否平静?