登陆注册
20075100000003

第3章 CHAPTER I. THE BRIDE'S MISTAKE.(2)

The parting with old Benjamin came next. "I wish you well, my dear; don't forget me," was all he said. But the old days at home came back on me at those few words. Benjamin always dined with us on Sundays in my father's time, and always brought some little present with him for his master's child. I was very near to "spoiling my beauty" (as my uncle had put it) when I offered the old man my cheek to kiss, and heard him sigh to himself, as if he too were not quite hopeful about my future life.

My husband's voice roused me, and turned my mind to happier thoughts.

"Shall we go, Valeria?" he asked.

I stopped him on our way out to take advantage of my uncle's advice; in other words, to see how I looked in the glass over the vestry fireplace.

What does the glass show me?

The glass shows a tall and slender young woman of three-and-twenty years of age. She is not at all the sort of person who attracts attention in the street, seeing that she fails to exhibit the popular yellow hair and the popular painted cheeks. Her hair is black; dressed, in these later days (as it was dressed years since to please her father), in broad ripples drawn back from the forehead, and gathered into a simple knot behind (like the hair of the Venus de Medicis), so as to show the neck beneath. Her complexion is pale: except in moments of violent agitation there is no color to be seen in her face. Her eyes are of so dark a blue that they are generally mistaken for black. Her eyebrows are well enough in form, but they are too dark and too strongly marked. Her nose just inclines toward the aquiline bend, and is considered a little too large by persons difficult to please in the matter of noses. The mouth, her best feature, is very delicately shaped, and is capable of presenting great varieties of expression. As to the face in general, it is too narrow and too long at the lower part, too broad and too low in the higher regions of the eyes and the head. The whole picture, as reflected in the glass, represents a woman of some elegance, rather too pale, and rather too sedate and serious in her moments of silence and repose--in short, a person who fails to strike the ordinary observer at first sight, but who gains in general estimation on a second, and sometimes on a third view. As for her dress, it studiously conceals, instead of proclaiming, that she has been married that morning. She wears a gray cashmere tunic trimmed with gray silk, and having a skirt of the same material and color beneath it. On her head is a bonnet to match, relieved by a quilling of white muslin with one deep red rose, as a morsel of positive color, to complete the effect of the whole dress.

Have I succeeded or failed in describing the picture of myself which I see in the glass? It is not for me to say. I have done my best to keep clear of the two vanities--the vanity of depreciating and the vanity of praising my own personal appearance. For the rest, well written or badly written, thank Heaven it is done!

And whom do I see in the glass standing by my side?

I see a man who is not quite so tall as I am, and who has the misfortune of looking older than his years. His forehead is prematurely bald. His big chestnut-colored beard and his long overhanging mustache are prematurely streaked with gray. He has the color in the face which my face wants, and the firmness in his figure which my figure wants. He looks at me with the tenderest and gentlest eyes (of a light brown) that I ever saw in the countenance of a man. His smile is rare and sweet; his manner, perfectly quiet and retiring, has yet a latent persuasiveness in it which is (to women) irresistibly winning. He just halts a little in his walk, from the effect of an injury received in past years, when he was a soldier serving in India, and he carries a thick bamboo cane, with a curious crutch handle (an old favorite), to help himself along whenever he gets on his feet, in doors or out. With this one little drawback (if it is a drawback), there is nothing infirm or old or awkward about him;his slight limp when he walks has (perhaps to my partial eyes) a certain quaint grace of its own, which is pleasanter to see than the unrestrained activity of other men. And last and best of all, I love him! I love him! I love him! And there is an end of my portrait of my husband on our wedding-day.

The glass has told me all I want to know. We leave the vestry at last.

The sky, cloudy since the morning, has darkened while we have been in the church, and the rain is beginning to fall heavily.

The idlers outside stare at us grimly under their umbrellas as we pass through their ranks and hasten into our carriage. No cheering; no sunshine; no flowers strewn in our path; no grand breakfast; no genial speeches; no bridesmaids; no fathers or mother's blessing. A dreary wedding--there is no denying it--and (if Aunt Starkweather is right) a bad beginning as well!

A _coup_ has been reserved for us at the railway station. The attentive porter, on the look-out for his fee pulls down the blinds over the side windows of the carriage, and shuts out all prying eyes in that way. After what seems to be an interminable delay the train starts. My husband winds his arm round me. "At last!" he whispers, with love in his eyes that no words can utter, and presses me to him gently. My arm steals round his neck; my eyes answer his eyes. Our lips meet in the first long, lingering kiss of our married life.

Oh, what recollections of that journey rise in me as I write! Let me dry my eyes, and shut up my paper for the day.

同类推荐
  • 宝章待访录

    宝章待访录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 竹书孔子诗论

    竹书孔子诗论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文始经言外旨

    文始经言外旨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 摩诃止观义例科

    摩诃止观义例科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 见如元谧禅师语录

    见如元谧禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 黑帝小娇妻:非常彪悍

    黑帝小娇妻:非常彪悍

    刚刚完婚的她,却发现自己的未婚夫...上天早已注定他们不能厮守。他感谢上天让他遇上了她。“龙宇翔,你丫的。你不要脸。怎么不穿衣服。”某女对着墙捂着脸,从手指的缝隙中可以看见一丝丝的红色云彩。“诗诗,我们现在可是在家里,在家里不穿衣服很正常啊!”某人心情大好的看着站在墙边的某女。他们的故事,从她离婚后展开.......
  • 萌盗逆天:将军走好

    萌盗逆天:将军走好

    偷吃颗破糖豆穿越也就算了,还撞上个高冷帅外加腹黑的鸭将军一枚?偷个东西还被他扔出了宫墙?废物?谁说她是废物?站出来,保证不打死他!扇了恶毒姐,揍了无情爹,剩下的阿猫阿狗,待她运功将他们统统送到妖兽林被剥皮抽筋!话说本小姐的脑子里有东西?还是燃烧着熊熊火焰的鼎?看来脑子没烧坏也是一种本事,天生灵力强大怪我咯?还有那个什么将军,你长那么美一直勾引我是几个意思?司徒楚寒:“风清冉,你这样直勾勾地看着本将军又想干什么?”某女两眼放光道,“就想亲你一口!”司徒楚寒:“......”推荐羽毛完本作品:《逼嫁公主:傲女毒妃》。
  • 厨娘萌妻:腹黑少爷厨娘妻

    厨娘萌妻:腹黑少爷厨娘妻

    亲娘留下空间异宝,意外穿越后发现不仅能储存物品,还能种田。真是方便又实用,居家必备的好东西。爹不亲,后娘不爱,没关系我自己赚钱养活自己。反正自己身怀空间,有厨艺在身,还怕养活不起自己?什么?后娘要把我嫁出去?你让我嫁我就嫁啊,本小姐要自由恋爱!那边的小哥儿,对没错,就是你,本小姐看上你了,快跟本小姐回家吧。
  • 東北邊防輯要

    東北邊防輯要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 想通了就快乐

    想通了就快乐

    酸咸苦辣尝过,才可能更充分地拥有和珍惜生命的甘甜。即使这个世界永远都不能为我们提供一个绝对完美的结局,我们也应该学会在与它的相处中找到属于自己的快乐。我们将这些闪耀着智慧和哲理的火花一一收集,希冀给你的生活带来些许的感动和启迪,为你的生命创造出人世间最美丽的奇迹。想通了,也就懂得了得到与失去的意义想通了,也就明白了选择与放弃的道理想通了,也就理解了获得幸福的真谛想通了,也就掌握了享受快乐的秘密。
  • 影视场

    影视场

    《影视场》的故事从年轻女演员朱青加盟古都影视公司开始,通过女明星命运的浮沉与兴衰沉,演绎也形形色色的人物。作品深入大胆地刻画了官场、情场、人性以及文化人在纷繁复杂的社会背影下展现出的不同心态。《影视场》的情节折跌宕。心理刻画传神,是浓缩人生体验和思考的一部力作。
  • 剩女嫁豪门婚后别样2:早已爱上你

    剩女嫁豪门婚后别样2:早已爱上你

    ??爱情也许就在一瞬之间,一个回眸,一抹轻笑;爱情也许就在一次偶然的邂逅,没有言语却深深记住;爱情又或是一生的事业,就在我们点滴琐碎的生活中慢慢拼凑...?...?????
  • 极品纨绔妖主

    极品纨绔妖主

    她是灵狐界至高无上的女王。他是东临帝国人人唾弃的皇子。她强大、睿智、腹黑、花心。他废物、愚笨、纨绔、风流。一朝风云突变,当灵狐女王重生为废物皇子,大陆是否会因为她而变得不同?且看她一步步踏上天才之路,惊才绝艳!(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 剑域独神

    剑域独神

    无颠覆,不突破,难超越!选择了就不要后悔!——君不悔世人常言,为善者不计生死,为恶者必当地狱洗礼。若真如此,我倒想看看。我若成魔,佛奈我何?大千世界,万族之中,我主沉浮!
  • 老子注

    老子注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。