登陆注册
20096200000068

第68章 CHAPTER 22(3)

`No, love,' replied he, laughing immoderately at the recollection of the whole affair, `he would have done so,--and perhaps spoilt my face, too, but providentially, this forest of curls' (taking off his hat and showing his luxuriant chestnut locks) `saved my skull, and prevented the glass from breaking till it reached the table.'

`After that,' he continued, `Lowborough kept aloof from us a week or two longer. I used to meet him occasionally in the town; and then, as I was too good-natured to resent his unmannerly conduct, and he bore no malice against me,--he was never unwilling to talk to me; on the contrary, he would cling to me and follow me anywhere,--but to the club, and the gaminghouses, and such like dangerous places of resort--he was so weary of his own moping, melancholy mind. At last, I got him to come in with me to the club, on condition that I would not tempt him to drink; and for some time, he continued to look in upon us pretty regularly of an evening,--still abstaining, with wonderful perseverance, from the `rank poison' he had so bravely forsworn. But some of our members protested against this conduct.

They did not like to have him sitting there like a skeleton at a feast,6 instead of contributing his quota to the general amusement, casting a cloud over all, and watching, with greedy eyes, every drop they carried to their lips, they vowed it was not fair: and some of them maintained that he should either be compelled to do as others did or expelled from the society, and swore that, next time he showed himself, they would tell him as much, and, if he did not take the warning, proceed to active measures. However, I befriended him on this occasion, and recommended them to let him be for a while, intimating that, with a little patience on our parts, he would soon come round again--But, to be sure, it was rather provoking; for though he refused to drink like an honest Christian, it was well known to me, that he kept a private bottle of laudanum about him, which he was continually soaking at--or rather, holding off and on with, abstaining one day and exceeding the next, just like the spirits.

`One night, however, during one of our orgies--one of our high festivals, I mean be glided in, like the ghost in Macbeth, and seated himself, as usual, a little back from the table, in the chair we always placed for `the spectre,' whether it chose to fill it or not. I saw by his face that he was suffering from the effects of an overdose of his insidious comforter; but nobody spoke to him, and he spoke to nobody. A few sidelong glances, and a whispered observation that `the ghost was come,' was all the notice he drew by his appearance, and we went on with our merry carousals as before, till he startled us all by suddenly drawing in his chair and leaning forward with his elbows on the table, and exclaiming with portentous solemnity,--`Well! it puzzles me what you can find to be so merry about. What you see in life I don't know--I see only the blackness of darkness and a fearful looking for of judgment and fiery indignation!'

`All the company simultaneously pushed up their glasses to him, and I set them before him in a semicircle, and, tenderly patting him on the back, bid him drink and he would soon see as bright a prospect as any of us; but he pushed them back, muttering,--`Take them away! I won't taste it, I tell you--I won't--I won't!'

So I handed them down again to the owners; but I saw that he followed them with a glare of hungry regret as they de+parted. Then, he clasped his hands before his eyes to shut out the sight, and two minutes after, lifted his head again, and said, in a hoarse but vehement whisper,--`And yet I must! Huntingdon, get me a glass.!'

`Take the bottle, man! said I, thrusting the brandy-bottle into his hand--but stop, I'm telling too much,' muttered the narrator, startled at the look I turned upon him. `But no matter,' he recklessly added, and thus continued his relation--`In his desperate eagerness, he seized the bottle and sucked away, till he suddenly dropped from his chair, disappearing under the table amid a tempest of applause. The consequence of this imprudence was something like an apoplectic fit, followed by a rather severe brain fever--'

`And what did you think of yourself, sir?' said I, quickly.

`Of course, I was very penitent,' he replied. `I went to see him once or twice--nay, twice or thrice--or, by'r Lady, some four times,--and when he got better, I tenderly brought him back to the fold.'

`What do you mean?'

`I mean, I restored him to the bosom of the club, and compassionating the feebleness of his health and extreme lowness of his spirits, I recommended him to `take a little wine for his stomachs sake,' and, when he was sufficiently re-established, to embrace the media-via, ni-jamais-ni-toujours plan--not to kill himself like a fool, and not to abstain like a ninny--in a word, to enjoy himself like a rational creature, and do as I did;--for don't think, Helen, that I'm a tippler; I'm nothing at all of the kind, and never was, and never shall be. I value my comfort far too much. I see that a man Cannot give himself up to drinking without being miserable one half his days and mad the other;--besides, I like to enjoy my life at all sides and ends, which cannot be done by one that suffers himself to be the slave of a single propensity--and moreover, drinking spoils one's good looks,' he concluded, with a most conceited smile that ought to have provoked me more than it did.

`And did Lord Lowborough profit by your advice?' I asked.

同类推荐
热门推荐
  • 明媚庶女

    明媚庶女

    姐姐算计,嫡母打压,在这内宅儿里,似乎没谁待见她。不能投想投的胎就算了,还不能嫁想嫁的人,也不能离想离的婚!难搞的婆婆小姑,难搞的妾室小三儿。男人明明有真爱,为毛把咱娶回来?莫明穿越为小庶女的明玫,觉得被命运撞得不轻。不过命运既然耍流氓,咱也不能任由它调戏。
  • 思路决定出路1

    思路决定出路1

    该书对人们在人生定位、心态、思维模式、职业发展、人际关系、爱情婚姻、做人做事、能力培养、生活习惯等方面存在的重要问题进行剖析,并提出了针对很强的“思路突破”——谋求发展与成功的正确思路。由此引导广大读者,尤其是青年朋友们,在现实中突破思维方式,克服心理与思想障碍,确立良好的解决问题的思路,把握机遇,灵活机智地处理复杂和重要问题,从而开启成功的人生之门,谱写卓越的人生乐章。
  • 异世之天道风流

    异世之天道风流

    他,前世为天尊,受万仙敬仰;他,今世为人皇,为天下百姓;他,坐拥众位美女,铁汉柔情;他,头顶混沌钟,手执逆天剑,脚踏乾坤鼎,嚣张至极,统霸异界。若有谁敢触他逆麟,佛挡杀佛,神阻诛神。
  • 路过心上的哈士奇

    路过心上的哈士奇

    初二这年的夏天,城市女孩苏灿珠来到奶奶所在的海边小镇过暑假。自五岁开始患有口吃的她与脾气古怪严肃的奶奶多有隔阂。在灿珠刚到小镇的那天,遇到一只流浪的哈士奇,狗狗对灿珠有莫名的信任和依赖,竟一路跟着灿珠来到奶奶的小院,后来灿珠才发现,这是一只不会叫的哑巴狗狗。灿珠和邻居男生齐天在帮助狗狗寻找主人的过程中遇到诸多波折,同时奶奶和父母替灿珠安排的治疗也悄然进行,而灿珠也终于慢慢揭开了奶奶对他们一家疏远多年的原因。这个夏天,名叫闪电侠的狗狗陪她走完治愈心灵之旅。
  • The Vision Spendid

    The Vision Spendid

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 封契纪

    封契纪

    因为迷镇,让他去寻找答案,真相的背后却是一个更大的迷团,他迷茫中进行了一场古代三日游,等待他的不是归零,而是一场巨大的改变,谁曾想一这场改变牵连出一次绝地的封神时代
  • 病王神医妃

    病王神医妃

    前世,她是中医世家的传人。一朝穿越来到一个架空的古代王朝大月国,成为护国将军府中唯一的千金小姐。从小父亲疼,母亲爱,过着无忧无虑的日子,可惜好景不长,北方蛮族入侵,爹爹出征。半年后,得到消息,护国将军叛国,使本朝大军背腹受敌,致使大军全军覆灭。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 皇脉帝命

    皇脉帝命

    陈升一个身具真龙皇脉和紫薇帝气之人,他将有什么样的宿命和使命?
  • 九品全能高手

    九品全能高手

    男人,当醒掌天下权,当醉卧花下。男人,当俯视苍生,不惧鬼神。当傲骨铮铮,浩气长存。
  • 寓言中的经营智慧

    寓言中的经营智慧

    本书中的寓言内容涵盖了企业经营中的基本方面,诠释了现代企业里经常出现的各种不同的问题。这使得更多的人,尤其是企业经营管理者能够更实际地在经营活动中运用那些通俗易明的古今智慧。