登陆注册
20096200000095

第95章 CHAPTER 30(3)

`According to your own account,' said I, `my evil counsel has had but little effect upon her, And as to abuse and aspersions, we are both of us far too deeply ashamed of the errors and vices of our other halves, to make them the common subject of our correspondence. Friends as we are, we would willingly keep your failings to ourselves--even from ourselves if we could, unless by knowing them we could deliver you from them.'

`Well, well! don't worry me about them: you'll never effect any good by that. Have patience with me, and bear with my languor and crossness a little while, till I get this cursed low fever out of my veins, and then you'll find me cheerful and kind as ever. Why can't you be gentle and good as you were last time?--I'm sure I was very grateful for it.'

`And what good did your gratitude do? I deluded myself with the idea that you were ashamed of your transgressions, and hoped you would never repeat them again; but now, you have left me nothing to hope!'

`My case is quite desperate, is it? A very blessed consideration, if it will only secure me from the pain and worry of my dear, anxious wife's efforts to convert me, and her from the toil and trouble of such exertions, and her sweet face and silver accents from the ruinous effects of the same.

A burst of passion is a fine, rousing thing upon occasion, Helen, and a flood of tears is marvellously affecting, but, when indulged too often, they are both deuced plaguy things for spoiling one's beauty and tiring out one's friends.'

Thenceforth, I restrained my tears and passions as much as I could.

I spared him my exhortations and fruitless efforts at con version too, for I saw it was all in vain: God might awaken that heart supine and stupified with self-indulgence, and remove the film of sensual darkness from his eyes, but I could not. His in justice and ill humour towards his inferiors, who could not defend themselves, I still resented and withstood; but when I alone was their object, as was frequently the case, I endured it with calm forbearance, except at times when my temper, worn out by repeated annoyances, or stung to distraction by some new instance of irrationality, gave way in spite of myself, and exposed me to the imputations of fierceness, cruelty, and impatience. I attended care fully to his wants and amusements, but not, I own, with the same devoted fondness as before, because I could not feel it: besides, I had now another claimant on my time and care--my ailing infant, for whose sake I frequently braved and suffered the reproaches and complaInts of his unreasonably exacting father.

But Arthur is not naturally a peevish or irritable man--so far from it that there was something almost ludicrous in the incongruity of this adventitious fretfulness and nervous irritability, rather calculated to excite laughter than anger, if it were not for the intensely painful considerations attendant upon those symptoms of a disordered frame,--and his temper gradually improved as his bodily health was restored, which was much sooner than would have been the case, but for my strenuous exertions; for there was still one thing about him that I did not give up in des pair, and one effort for his preservation that I would not remit. His appetite for the stimulus of wine had increased upon him, as I had too well foreseen.

It was now something more to him than an accessary to social enjoyment: it was an important source of enjoyment in itself. In this time of weakness and depression he would have made it his medicine and support, his comforter, his recreation, and his friend,--and thereby sunk deeper and deeper--and bound himself down for ever in the bathos whereinto he had fallen. But I determined this should never be, as long as I had any influence left; and though I could not prevent him from taking more than was good for him, still, by incessant perseverance, by kindness and firmness and vigilance, by coaxing and daring and determination,--I succeeded in preserving him from absolute bondage to that detestable propensity, so insidious in its advances, so inexorable in its tyranny, so disastrous in its effects.

And here, I must not forget that I am not a little indebted to his friend Mr Hargrave. About that time he frequently called at Grass-dale, and often dined with us, on which occasions, I fear, Arthur would willingly have cast prudence and decorum to the winds and made `a night of it,' as often as his friend would have consented to join him in that exalted pastime; and if the latter had chosen to comply, he might, in a night or two, have ruined the labour of weeks, and overthrown, with a touch, the frail bulwark it had cost me such trouble and toil to construct. I was so fearful of this at first, that I humbled myself to intimate to him in private my apprehensions of Arthur's proneness to these excesses, and to express a hope that he would not encourage it. He was pleased with this mark of confidence, and certainly did not betray it. On that and every subsequent occasion, his presence served rather as a check upon his host, than an incitement to further acts of in temperance; and he always succeeded in bringing him from the dining-room in good time and in tolerably good condition; for if Arthur disregarded such intimations, as `Well, I must not detain you from your lady,' or `We must not forget that Mrs Huntingdon is alone,' he would insist upon leaving the table himself, to join me, and his host, however unwillingly, was obliged to follow.

同类推荐
热门推荐
  • 老婆是只鬼

    老婆是只鬼

    给美女送了一个包裹,没想到遇到一件男人都期望遇到的好事......过了两天又给美女发了一个包裹出去,没想到却被警察带走了,还莫名其妙地卷入了一宗杀人碎尸案之中,尼玛,这下麻烦可大了!不过,山人自有妙计,WHY?因为我有个女鬼大老婆啊......
  • The dawn of amateur radio in the U

    The dawn of amateur radio in the U

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 龙魄穹

    龙魄穹

    一个英雄,总要活在一些偏见上,一个在他人眼中被视为智障少年,一个被视为武学废材,这两个人碰到一起,会发生什么?
  • 用我名字,冠你姓氏

    用我名字,冠你姓氏

    二十岁的她虽然隐婚,却还是个纯情花骨朵,小姑竟敢陷害她偷情。真是,老娘不发威当我是hellokitty好欺负!她童夕一向是有仇必报,别人敢拿水泼来,她必定用长江之水"阉"了他。她能斗天斗地斗婊砸,唯独斗不过这个冷酷拽的老公。他对她冷若冰霜,却总在她最危险的关头出现。他对她厌恶至极,却三番两次以调戏她为乐。他想方设法离婚,却在离婚协议书上面画了一只四脚乌龟......他毒舌幼稚,掐着她的脖子淡漠如水地说:“你这种女人就像苍蝇一样,最让人恶心。”童夕:握草,这家伙喜欢天天吃,还吃不够,还不觉得恶心?也是大奇葩!
  • RUTH

    RUTH

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 再见与不再见

    再见与不再见

    一个普通的故事,一个励志青年的故事,一个奋斗的故事。
  • 大梵天王问佛决疑经

    大梵天王问佛决疑经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 高唐梦

    高唐梦

    李饮家贫,从小习毛体,喜诗词,上高中不久,便开始了大唐开元之旅。本书风格写实,文笔先下重墨,之后会浓淡相宜。——这是芹菜的第一本书,肯定会有许多不尽如人意的地方,真心希望得到大家的宽容、理解与支持。——以下附庸风雅——香草美人,当从那馨香之物始。至于仗剑去国,游历天涯的情志,大唐除了这白之侠气和饮之儒雅,竟是难寻其右。饮穿大唐,唯有缚鸡之力,未得莫测神功。此人生存之道太差,只运气极佳,又因儿时于那诗词歌赋的些许嗜好,竟在大唐成了正果。至于正果究竟为何物,以愚拙见,当是免不了正头娘子以齐家,偏枕美妾以风流。再如治国、平天下者,当是凭栏浊酒咏醉之词,不足为据,只做流年笑谈罢了。
  • 玩转圣魅学院

    玩转圣魅学院

    冰夜家族的二小姐冰夜恋薰七岁时就去了美国,回来时,哥哥冰夜默轩却像换了一个人似的,变得很冷漠。经过好几个月与默轩兄弟们的相处,大家的关系也变得难以琢磨。恋薰的好友紫溪微茉和陌暧星都找到了自己的真爱,可她自己呢?...那个冰山一样的腹黑男,那个嘴角带着微笑的温柔美男,到底她真正喜欢的爱的是谁?请看贵族小姐如何玩转校园!
  • 天香:圣经中的女人

    天香:圣经中的女人

    这是一本比较特殊的书,我们在一个女作家笔下,第一次看到一组圣经里的女性群像圣洁的圣母、英勇的女士师、温柔幸福的妻子、沦落又皈依的女子、给人间带来灾难的少女、给民族带来福祉的王后……