登陆注册
20097800000023

第23章 CHAPTER II.(2)

Mention was one day made to the Queen of a drawing made by her, and presented by the Empress to M. Gerard, chief clerk of Foreign Affairs, on the occasion of his going to Vienna to draw up the articles for her marriage-contract. "I should blush," said she, "if that proof of the quackery of my education were shown to me. I do not believe that I ever put a pencil to that drawing." However, what had been taught her she knew perfectly well. Her facility of learning was inconceivable, and if all her teachers had been as well informed and as faithful to their duty as the Abbe Metastasio, who taught her Italian, she would have attained as great a superiority in the other branches of her education. The Queen spoke that language with grace and ease, and translated the most difficult poets. She did not write French correctly, but she spoke it with the greatest fluency, and even affected to say that she had lost German. In fact she attempted in 1787 to learn her mother-tongue, and took lessons assiduously for six weeks; she was obliged to relinquish them, finding all the difficulties which a Frenchwoman, who should take up the study too late, would have to encounter. In the same manner she gave up English, which I had taught her for some time, and in which she had made rapid progress. Music was the accomplishment in which the Queen most delighted. She did not play well on any instrument, but she had become able to read at sight like a first-rate professor. She attained this degree of perfection in France, this branch of her education having been neglected at Vienna as much as the rest. A few days after her arrival at Versailles, she was introduced to her singing-master, La Garde, author of the opera of "Egle." She made a distant appointment with him, needing, as she said, rest after the fatigues of the journey and the numerous fetes which had taken place at Versailles; but her motive was her desire to conceal how ignorant she was of the rudiments of music. She asked M. Campan whether his son, who was a good musician, could give her lessons secretly for three months. "The Dauphiness," added she, smiling, "must be careful of the reputation of the Archduchess." The lessons were given privately, and at the end of three months of constant application she sent for M. la Garde, and surprised him by her skill.

The desire to perfect Marie Antoinette in the study of the French language was probably the motive which determined Maria Theresa to provide for her as teachers two French actors: Aufresne, for pronunciation and declamation, and Sainville, for taste in French singing; the latter had been an officer in France, and bore a bad character. The choice gave just umbrage to our Court. The Marquis de Durfort, at that time ambassador at Vienna, was ordered to make a representation to the Empress upon her selection. The two actors were dismissed, and the Princess required that an ecclesiastic should be sent to her. Several eminent ecclesiastics declined taking upon themselves so delicate an office; others who were pointed out by Maria Theresa (among the rest the Abbe Grisel) belonged to parties which sufficed to exclude them.

The Archbishop of Toulouse one day went to the Duc de Choiseul at the moment when he was much embarrassed upon the subject of this nomination; he proposed to him the Abby de Vermond, librarian of the College des Quatre Nations. The eulogistic manner in which he spoke of his protege procured the appointment for the latter on that very day; and the gratitude of the Abbe de Vermond towards the prelate was very fatal to France, inasmuch as after seventeen years of persevering attempts to bring him into the ministry, he succeeded at last in getting him named Comptroller-General and President of the Council.--[Comte de Brienne, later Archbishop of Sens.]

This Abbe de Vermond directed almost all the Queen's actions. He established his influence over her at an age when impressions are most durable; and it was easy to see that he had taken pains only to render himself beloved by his pupil, and had troubled himself very little with the care of instructing her. He might have even been accused of having, by a sharp-sighted though culpable policy, purposely left her in ignorance. Marie Antoinette spoke the French language with much grace, but wrote it less perfectly. The Abbe de Vermond revised all the letters which she sent to Vienna. The insupportable folly with which he boasted of it displayed the character of a man more flattered at being admitted into her intimate secrets than anxious to fulfil worthily the high office of her preceptor.

[The Abbe de Vermond encouraged the impatience of etiquette shown by Marie Antoinette while she was Dauphiness. When she became Queen he endeavoured openly to induce her to shake off the restraints she still respected. If he chanced to enter her apartment at the time she was preparing to go out, "For whom," he would say, in a tone of raillery, "is this detachment of warriors which I found in the court? Is it some general going to inspect his army? Does all this military display become a young Queen adored by her subjects?" He would call to her mind the simplicity with which Maria Theresa lived; the visits she made without guards, or even attendants, to the Prince d'Esterhazy, to the Comte de Palfi, passing whole days far from the fatiguing ceremonies of the Court. The Abbe thus artfully flattered the inclinations of Marie Antoinette, and showed her how she might disguise, even from herself, her aversion for the ceremonies observed by the descendants of Louis XIV.-MADAME CAMPAN.]

同类推荐
  • 谈天

    谈天

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太华希夷志

    太华希夷志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清琼宫灵飞六甲左右上符

    上清琼宫灵飞六甲左右上符

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Much Ado About Nothing

    Much Ado About Nothing

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 徐氏家谱

    徐氏家谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 总裁令:逮捕落跑娇妻

    总裁令:逮捕落跑娇妻

    有些男人是不能招惹的,招惹了,就是一辈子。一场来自大西洋的热带风暴,将她的生活搅得天翻地覆。本以为是一段各取所需的无爱婚姻,却让她渐渐贪念宠溺的温柔。她害怕了,她知错了,她再也不想回到那个男人身边去!可她终究低估了男人的霸道,吃干抹净后将她拥入怀中,用那带着磁性的嗓音在她耳边低语道:“媳妇儿,这辈子你都别想逃。”
  • 桃煞西下

    桃煞西下

    百年凡尘,三生三世,不过一场烟花,隔世浮华。当一切尘埃落定,他仍旧是他的罹华上仙,她却再也不能变回苍朽山中怯懦生存的小灰狐。谁在唱那轻扬和煦的浮生曲调,演绎那盛大汹涌的艳丽江湖。风波皆散,唯有将过往焚成一场梦境,故事成梦,梦成空。这是一只老狐狸看上一只小狐狸并棒打鸳鸯做了第三者的爱情故事。这是一群被莫名其妙坠落人间的桃花煞牵扯入情劫的无辜之众的爱恨纠葛。
  • 小生意赚大钱

    小生意赚大钱

    本书汇集了86个靠做小生意走上致富之路的传奇故事,这86个赚钱机会均来自我们身边。在每一个故事之后,编排了固定栏目“生意经”,提取了致富故事的经验和技巧,并在最后一章编排了9个与商人品格有关的致富故事。
  • 我喜欢你辣妹红

    我喜欢你辣妹红

    他们本是互不相关的两条平行线,却因同住一个屋子慢慢产生情愫。他受过情伤,不敢表白;她是花痴,恋爱经历却是零,她希望他心里有她,殊不知,他的眼里满满都是她!一对搞笑租客,一段刻骨铭心恋情!
  • 神印皇座

    神印皇座

    这是一个失落的世界,这是一段失落的神话。少年古月应劫而生,持神斧,斩巨孽,开纪元,救苍生。百族争霸,妖兽横行,我们且看少年古月如何在蛮荒世界闯出一片新的天地。一切,都从蛮荒开始......
  • 退魔人传

    退魔人传

    悠远广阔的冈瓦纳大陆,在世界的最东端有个古老的国度,叫云出国,在这个国度,四处潜伏着强大的异兽,人类与这些异兽日复一日争夺着土地和食物,而退魔人就是那些人类中的战士,守卫城池的利剑,王国的坚盾。
  • 穿越之豪门绝恋

    穿越之豪门绝恋

    《穿越之豪门绝恋》一个古代的小女子,因逃婚而穿越到现代,巧合下救了南宫瑾。“我爱你,愿意做你的解药”那一夜,她做了他的女人“那一夜是我报答你救我的恩情”那一次她对他说了谎。以后剧情会如何,拭目以待吧……写的很慢,各位老板可长时间来一次。但还是厚脸皮的来求看本书的老板给点意见与支持……
  • 麻将实战兵法

    麻将实战兵法

    本书对麻将中关于打牌规则的制定、叫牌体系的确立、进攻与防守的技巧等进行了探索和实践。简要介绍了有关麻将的基础知识,讲解了麻将的基本实战技巧、特殊打法以及我国南北多个地区的一些不同打法。
  • 重生之霸剑

    重生之霸剑

    点击好友力作看新书,绝对精彩
  • 阿拉伯石油王子

    阿拉伯石油王子

    每个人心中都有一个张俊哲,他可以是和李孝利青梅竹马一同出道,也可以和rain一同练习,更可以是一个因为拒绝潜规则而被开除的练习生,或者和boa,崛北真希,郑秀妍谈三场恋爱,或者是因为经济原因而男扮女装混入女团。只是自己写着玩的东西,在上班地铁上看的东西,纯倒序模式,每个故事就像电影胶片,想到什么写什么。其实就是类似番外的东西。