登陆注册
20097800000081

第81章 CHAPTER XII.(4)

The disappointment produced such discontent that the words oppression and tyranny were uttered with no less passion and bitterness at that time than during the days which immediately preceded the downfall of the throne. Beaumarchais was so far put off his guard by rage as to exclaim, "Well, gentlemen, he won't suffer it to be played here; but I swear it shall be played,--perhaps in the very choir of Notre-Dame!" There was something prophetic in these words. It was generally insinuated shortly afterwards that Beaumarchais had determined to suppress all those parts of his work which could be obnoxious to the Government; and on pretence of judging of the sacrifices made by the author, M. de Vaudreuil obtained permission to have this far-famed "Mariage de Figaro" performed at his country house. M. Campan was asked there; he had frequently heard the work read, and did not now find the alterations that had been announced; this he observed to several persons belonging to the Court, who maintained that the author had made all the sacrifices required. M.

Campan was so astonished at these persistent assertions of an obvious falsehood that he replied by a quotation from Beaumarchais himself, and assuming the tone of Basilio in the "Barbier de Seville," he said, "Faith, gentlemen, I don't know who is deceived here; everybody is in the secret." They then came to the point, and begged him to tell the Queen positively that all which had been pronounced reprehensible in M. de Beaumarchais's play had been cut out. My father-in-law contented himself with replying that his situation at Court would not allow of his giving an opinion unless the Queen should first speak of the piece to him.

The Queen said nothing to him about the matter. Shortly, afterwards permission to perform this play was at length obtained. The Queen thought the people of Paris would be finely tricked when they saw merely an ill-conceived piece, devoid of interest, as it must appear when deprived of its Satire.

[The King," says Grimm, "made sure that the public would judge unfavourably of the work. He said to the Marquis de Montesquiou, who was going to see the first representation, "Well, what do you augur of its success?'--'Sire, I hope the piece will fail.'--'And so do I,' replied the King.

"There is something still more ridiculous than my piece," said Beaumarchais himself; "that is, its success." Mademoiselle Arnould foresaw it the first day, and exclaimed, "It is a production that will fail fifty nights successively." There was as crowded an audience on the seventy-second night as on the first. The following is extracted from Grimm's 'Correspondence."

"Answer of M. de Beaumarchais to -----,who requested the use of his private box for some ladies desirous of seeing 'Figaro' without being themselves seen.

"I have no respect for women who indulge themselves in seeing any play which they think indecorous, provided they can do so in secret.

I lend myself to no such acts. I have given my piece to the public, to amuse, and not to instruct, not to give any compounding prudes the pleasure of going to admire it in a private box, and balancing their account with conscience by censuring it in company. To indulge in the pleasure of vice and assume the credit of virtue is the hypocrisy of the age. My piece is not of a doubtful nature; it must be patronised in good earnest, or avoided altogether; therefore, with all respect to you, I shall keep my box." This letter was circulated all over Paris for a week.]

Under the persuasion that there was not a passage left capable of malicious or dangerous application, Monsieur attended the first performance in a public box. The mad enthusiasm of the public in favour of the piece and Monsieur's just displeasure are well known. The author was sent to prison soon afterwards, though his work was extolled to the skies, and though the Court durst not suspend its performance.

The Queen testified her displeasure against all who had assisted the author of the "Mariage de Figaro" to deceive the King into giving his consent that it should be represented. Her reproaches were more particularly directed against M. de Vaudreuil for having had it performed at his house. The violent and domineering disposition of her favourite's friend at last became disagreeable to her.

One evening, on the Queen's return from the Duchess's, she desired her 'valet de chambre' to bring her billiard cue into her closet, and ordered me to open the box that contained it. I took out the cue, broken in two.

It was of ivory, and formed of one single elephant's tooth; the butt was of gold and very tastefully wrought. "There," said she, "that is the way M. de Vaudreuil has treated a thing I valued highly. I had laid it upon the couch while I was talking to the Duchess in the salon; he had the assurance to make use of it, and in a fit of passion about a blocked ball, he struck the cue so violently against the table that he broke it in two. The noise brought me back into the billiard-room; I did not say a word to him, but my looks showed him how angry I was. He is the more provoked at the accident, as he aspires to the post of Governor to the Dauphin. I never thought of him for the place. It is quite enough to have consulted my heart only in the choice of a governess; and I will not suffer that of a Governor to the Dauphin to be at all affected by the influence of my friends. I should be responsible for it to the nation.

The poor man does not know that my determination is taken; for I have never expressed it to the Duchess. Therefore, judge of the sort of an evening he must have passed!"

同类推荐
  • 正统临戎录

    正统临戎录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 医宗金鉴

    医宗金鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鹤峰禅师语录

    鹤峰禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 荔枝

    荔枝

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寿世保元

    寿世保元

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 青春淡梦

    青春淡梦

    两个高富帅少年双重身份,现实中是高材生,游戏中也是称霸一方的双雄。一场跨时代的游戏竞争将本来只想玩游戏的少年众人牵入了不曾接触的复杂世界,何去何从?游戏中的战斗即将并不只是游戏了。
  • 洪荒玉兔

    洪荒玉兔

    重生作为一只洪荒时期的玉兔,我的理想很简单。无聊的时候跟辰潇、狐狸、妖月他们打麻将,或者下界去欺负一下别人。我是一个记仇的小人,有仇没关系,咱们可以慢慢来。你们也可以把我的生活当成一部带着激情戏的文艺片,只是遇到的导演资金紧缺,把文艺的部分全给我卡了,,,只剩激情戏。。。你可以边看边鼓掌,也可以边看边吹口哨,也可以边看边吃西瓜。。。但是我有洁癖,所以吃瓜果的人得保持卫生,最好吐在纸篓里。。。当然,纸篓自备。。。【贫道的书群,有兴趣的可以加:158885998】
  • 而你忧伤成蓝

    而你忧伤成蓝

    我一直以为永远不会改变的东西有三样:修养,亲情,叶瑾凉。直到亲眼看见叶瑾凉爬上了我妹妹的床——爱情玷污了,亲人背叛了,修养逼疯了。叶瑾凉却丢出一纸亲子鉴定狠狠甩在我脸上。“舒岚,是你先对不起我的!”抱着女儿,踩着自尊,我该何去何从?直到那天,有个声音跃入耳底:“滚回来,你的孩子是我的!”——情节虚构,请勿模仿
  • 零度爱恋

    零度爱恋

    白领女孩楠妮为了证明即将和自己结婚的男友昆娅是真的爱自己而将自己的闺蜜恩彩介绍给昆娅做合租室友。由此而引发了一连串有关爱情命题的质问,楠妮与昆娅之间的爱与信任,昆娅与恩彩之间的友情与暧昧,恩彩与楠妮之间的友谊与信任,以及恩彩执拗的爱情观。最终的结局是楠妮真正开始懂得爱情学会珍惜昆娅的感情还是昆娅忍受不了楠妮让人窒息的爱两人终于分崩离析。恩彩注定不会是昆娅命定的恋人却也注定会成为昆娅与楠妮之间无法忽视的存在。而静桐,那个一直存在在恩彩内心深处的名字所牵扯的又是怎样一段爱情。这份爱恋是否也会随故事的发展逐渐拨云见月,最终成全恩彩心中的一份豁然开朗……
  • 名家教子书:父亲的榜样(中国篇)

    名家教子书:父亲的榜样(中国篇)

    古语说:“子不教,父之过。”从古到今,父亲在孩子成长教育中的角色是不可替代的,责任重大。父亲如果没有尽到自己应尽的教育子女的责任和义务,那将是非常严重的过失,父亲是孩子人生的导师,孩子的点滴进步离不开父亲对他的科学培养。本书介绍了近现代中外36位成功父亲的教子经验,这些“榜样父亲”的教子经验包含了丰富而深刻的教育哲理,在中国家庭教育的历史上、在今天都有着广泛的影响,意义深远,而且他们的教育智慧在今天的实践中依然不断地被运用。本书可读性强,指导意义深远,具有一定的前瞻性,力求对中国的父母起到真正意义上的教子指导作用,是当代父母不可多得的重要参考。
  • 云霄佳人

    云霄佳人

    她,是一个穿越到民国的外刚内柔的“女汉子”;而他,身为富家公子,却是个伪娘。二人偶然相遇,结为姐妹(好吧,是姐弟)为了给姐姐报仇,二人开启了奇妙之旅,而她的穿越之旅也十分充实,她既收获了友谊,也收获了爱情。离别时刻,她会回到家人的怀抱,还是愿意留下来,与他白头偕老?
  • 父与子

    父与子

    《父与子》描写的是父辈与子辈冲突的主题。这一冲突在屠格涅夫笔下着上了时代的色彩。巴扎罗夫代表了19世纪60年代的年轻一代——激进的平民知识分子。而帕维尔和尼古拉则代表了保守的自由主义贵族的老一代人。当然,在对待年轻人的态度上,父辈中的人们态度各有不同,尼古拉比较温和,希望理解子辈,想跟上时代,只是不太成功。帕维尔则固执已见,信奉贵族自由主义,对年轻人的反叛耿耿于怀。父与子的冲突在广义上表现为帕维尔和巴扎罗夫之间的对立,由此,在巴扎罗夫身上塑造了时代“新人”的形象。
  • 萌徒嫁到,师父不要跑

    萌徒嫁到,师父不要跑

    某日,史官采访女神探阮筠琦:“请问阮姑娘,不,是阮神探,你是如何从一个父母双亡,惨遭灭门的孤女走到如今圣上钦赐千古第一女神探的高度的呢?”阮神探沉思三秒,指了指身后的君齐书生府:“首先你得有一个强大的师门。”再指了指身旁的男人:“接着你得有一个吊炸天的师父。”最后伸手牵住早已等的不耐烦男人,展颜一笑:“最后你只要把这个师父变成夫君就成啦。就是这么方便快捷哟!”总之,这是一个表面聪慧的孤女立志破案成神再攻略师父成夫君,实则是师父步步为营,圈套呆萌小徒弟的故事。--情节虚构,请勿模仿
  • 花千骨之千年不变

    花千骨之千年不变

    花千骨恢复了记忆,但是不知怎么,突然被人攻击,三魂六魄被打散,必须转世,到了千年以后,白子画得知此消息,穿越到了千年之后,但是失去了记忆,变成了幼体,被世界二富收留。之后又穿越回了后蜀。会发生什么呢?
  • 遇上我的拽拽校草

    遇上我的拽拽校草

    什么!!唱个歌都能犯罪,这还不算什么,剪个头发都会被骂,神啊,这是什么学校,快来救救我吧!神似乎听到了耶,派了个校草来刁难我,神啊!把我的话当做屁话吧!