登陆注册
20124600000032

第32章 Part 3(10)

I have mentioned above that notwithstanding this dreadful calamity,yet the numbers of thieves were abroad upon all occasions,where they had found any prey,and that these were generally women.It was one morning about eleven O'clock,I had walked out to my brother's house in Coleman Street parish,as I often did,to see that all was safe.

My brother's house had a little court before it,and a brick wall and a gate in it,and within that several warehouses where his goods of several sorts lay.It happened that in one of these warehouses were several packs of women's high-crowned hats,which came out of the country and were,as I suppose,for exportation:whither,I know not.

I was surprised that when I came near my brother's door,which was in a place they called Swan Alley,I met three or four women with high-crowned hats on their heads;and,as I remembered afterwards,one,if not more,had some hats likewise in their hands;but as I did not see them come out at my brother's door,and not knowing that my brother had any such goods in his warehouse,I did not offer to say anything to them,but went across the way to shun meeting them,as was usual to do at that time,for fear of the plague.But when I came nearer to the gate I met another woman with more hats come out of the gate.'What business,mistress,'said I,'have you had there?'

'There are more people there,'said she;'I have had no more business there than they.'I was hasty to get to the gate then,and said no more to her,by which means she got away.But just as I came to the gate,I saw two more coming across the yard to come out with hats also on their heads and under their arms,at which I threw the gate to behind me,which having a spring lock fastened itself;and turning to the women,'Forsooth,'said I,'what are you doing here?'and seized upon the hats,and took them from them.One of them,who,I confess,did not look like a thief -'Indeed,'says she,'we are wrong,but we were told they were goods that had no owner.Be pleased to take them again;and look yonder,there are more such customers as we.'She cried and looked pitifully,so I took the hats from her and opened the gate,and bade them be gone,for I pitied the women indeed;but when I looked towards the warehouse,as she directed,there were six or seven more,all women,fitting themselves with hats as unconcerned and quiet as if they had been at a hatter's shop buying for their money.

I was surprised,not at the sight of so many thieves only,but at the circumstances I was in;being now to thrust myself in among so many people,who for some weeks had been so shy of myself that if I met anybody in the street I would cross the way from them.

They were equally surprised,though on another account.They all told me they were neighbours,that they had heard anyone might take them,that they were nobody's goods,and the like.I talked big to them at first,went back to the gate and took out the key,so that they were all my prisoners,threatened to lock them all into the warehouse,and go and fetch my Lord Mayor's officers for them.

They begged heartily,protested they found the gate open,and the warehouse door open;and that it had no doubt been broken open by some who expected to find goods of greater value:which indeed was reasonable to believe,because the lock was broke,and a padlock that hung to the door on the outside also loose,and not abundance of the hats carried away.

At length I considered that this was not a time to be cruel and rigorous;and besides that,it would necessarily oblige me to go much about,to have several people come to me,and I go to several whose circumstances of health I knew nothing of;and that even at this time the plague was so high as that there died 4000a week;so that in showing my resentment,or even in seeking justice for my brother's goods,I might lose my own life;so I contented myself with taking the names and places where some of them lived,who were really inhabitants in the neighbourhood,and threatening that my brother should call them to an account for it when he returned to his habitation.

Then I talked a little upon another foot with them,and asked them how they could do such things as these in a time of such general calamity,and,as it were,in the face of God's most dreadful judgements,when the plague was at their very doors,and,it may be,in their very houses,and they did not know but that the dead-cart might stop at their doors in a few hours to carry them to their graves.

I could not perceive that my discourse made much impression upon them all that while,till it happened that there came two men of the neighbourhood,hearing of the disturbance,and knowing my brother,for they had been both dependents upon his family,and they came to my assistance.These being,as I said,neighbours,presently knew three of the women and told me who they were and where they lived;and it seems they had given me a true account of themselves before.

同类推荐
  • 匡谬正俗

    匡谬正俗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 損齋備忘錄

    損齋備忘錄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Cy Whittaker's Place

    Cy Whittaker's Place

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寿世青编

    寿世青编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 仙卜奇缘

    仙卜奇缘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 迷途小书童

    迷途小书童

    天河破碎,五月同明,动荡的天下,激情的年华,试看胡少阴眼走天下?
  • 七世之卿卿念晚

    七世之卿卿念晚

    祭台十年一跪换这七世情缘我踏遍九州寒芜燃起四海硝烟十步剑起长空三怒战起惊鸿只盼你回头再唤我一声“吾妻念晚。”
  • 太古狂魔

    太古狂魔

    因为得罪了地仙墨染,秦天立下三年生死之约。在这三年里,秦天又有什么逆天传奇呢?
  • 天忧神

    天忧神

    岁月不老,我愿与卿白首!万古不灭,我愿与刀神游!谁来埋永恒归寂?谁来葬神魔宿灭?我来!那诸位呢?
  • 伏魔之彼岸浮生

    伏魔之彼岸浮生

    一朝百花凋零去,徘徊彼岸自浮生。伏魔,伏的是魔也是心,所谓仙魔,只不过是一念之差,一己之愿。最初的她是那么的善良可爱,可是当她的友情、爱情、亲人在她面前一一被摧毁,所有的快乐都被最深信不疑的人给撕裂,所信仰的东西其实都是华丽外表下的一股恶臭,她该选择什么?一场盛大的伏魔宴,为谁而设?又为谁而赴?螳螂扑蝉,黄雀在后,不知谁能勘破天机。
  • 纸花店秘录

    纸花店秘录

    花开花落,不论你相信与否,它都一直存在,也必将成为永恒。这是一部流传在始祖家族的千年密卷,它维系着整个尸族的荣耀,也是他们追寻急于解开的千古谜团。而这一切,仅仅是从一家普普通通的纸花店开始。不是坟墓,却造就了坟墓里应有的一切,每逢夜晚,这里就撕开了死亡般的寂静,像把人缝在了一张网,无路可躲,只有怯弱、心跳、钟声……在过去的几个世纪的历史里流传着许多神秘人物的奇妙传说,他们中的许多人的下落或来历至今无法鉴定,然而,他们却清清楚楚的浮现在你的脑海里,尤其是在没有阳光的地方,那更真实,更确切。纸花店里,神秘的坐馆人又是谁?你看得见,还是看不见,他都在你背后,在门外,默默地观察着。那些熟悉而又陌生的烂面人、绿孩子、憨笑的佩雷斯、圣·日尔曼伯爵、D·B·库帕……来了又走,走了又来,却始终离不开命运的安排。
  • 汉魂志

    汉魂志

    忠肝义胆铸豪侠,铁血柔情造英杰。东西两汉四百载,黄昏尽是英雄决。文笔也许不好,所以请宽容的对待我;打字速度不快,所以请包容的对待我;小心脏的不好,所以请多多的支持我;脑袋也许还好,所以请努力的支持我。
  • 魔道永生

    魔道永生

    一念成魔,证得永生!亲人被杀,身遭陷害的楚凡,一怒成魔,夺取造化.............
  • 普通loster的奋斗史

    普通loster的奋斗史

    某穿越的妹子和某汉子巧遇,然而汉子对妹子一见钟情,然而妹子不然,则是依靠着汉子的地位在权利的顶上越爬越高,当然在此期间有更多的汉子也爱上了妹子。结局是妹子登上了权利顶峰,汉子男主惨死。但螳螂捕蝉黄雀在后,妹子最终还是被人拉下了权利宝座,在冷宫边思念汉子边了却余生。结局发现男主没死,然后生活在了一起!
  • 豪门窃爱:锁心冷傲妻

    豪门窃爱:锁心冷傲妻

    一次突兀的撞车,她惹上欧洲撒旦!他霸占了她的所有!他是高贵至尊的莫瑟西爵王,她是孤傲不逊的冷家二小姐,在他们的世界里谁都想主宰自己的命运,步步紧逼,步步锁情,然而牵着风筝线头究竟是她还是他?“女人,戴上这个锁戒,你就是我的人,你敢嫁别人试试?”宙斯西爵。“我只要一个平静快乐的小家。你不是我的男人,更给不起我期许的!”冷霜凝。“妈妈,我不要小妹妹,我只要一条黑白相间的狼!”西爵宝宝。“老男人,不准锁我妈妈!”西爵宝宝。“不锁她,哪有你?小子,一边滚圆球去!”西爵殿下。