登陆注册
20260300000163

第163章

The way by which our laws attempt to regulate idle and vain expenses in meat and clothes, seems to be quite contrary to the end designed. The true way would be to beget in men a contempt of silks and gold, as vain, frivolous, and useless; whereas we augment to them the honours, and enhance the value of such things, which, sure, is a very improper way to create a disgust. For to enact that none but princes shall eat turbot, shall wear velvet or gold lace, and interdict these things to the people, what is it but to bring them into a greater esteem, and to set every one more agog to eat and wear them? Let kings leave off these ensigns of grandeur; they have others enough besides; those excesses are more excusable in any other than a prince. We may learn by the example of several nations better ways of exterior distinction of quality (which, truly, I conceive to be very requisite in a state) enough, without fostering to this purpose such corruption and manifest inconvenience.

'Tis strange how suddenly and with how much ease custom in these indifferent things establishes itself and becomes authority. We had scarce worn cloth a year, in compliance with the court, for the mourning of Henry II., but that silks were already grown into such contempt with every one, that a man so clad was presently concluded a citizen: silks were divided betwixt the physicians and surgeons, and though all other people almost went in the same habit, there was, notwithstanding, in one thing or other, sufficient distinction of the several conditions of men.

How suddenly do greasy chamois and linen doublets become the fashion in our armies, whilst all neatness and richness of habit fall into contempt?

Let kings but lead the dance and begin to leave off this expense, and in a month the business will be done throughout the kingdom, without edict or ordinance; we shall all follow. It should be rather proclaimed, on the contrary, that no one should wear scarlet or goldsmiths' work but courtesans and tumblers.

Zeleucus by the like invention reclaimed the corrupted manners of the Locrians. His laws were, that no free woman should be allowed any more than one maid to follow her, unless she was drunk: nor was to stir out of the city by night, wear jewels of gold about her, or go in an embroidered robe, unless she was a professed and public prostitute; that, bravos excepted, no man was to wear a gold ring, nor be seen in one of those effeminate robes woven in the city of Miletus. By which infamous exceptions he discreetly diverted his citizens from superfluities and pernicious pleasures, and it was a project of great utility to attract then by honour and ambition to their duty and obedience.

Our kings can do what they please in such external reformations; their own inclination stands in this case for a law:

"Quicquid principes faciunt, praecipere videntur."

["What princes themselves do, they seem to prescribe."--Quintil., Declam., 3.]

Whatever is done at court passes for a rule through the rest of France.

Let the courtiers fall out with these abominable breeches, that discover so much of those parts should be concealed; these great bellied doublets, that make us look like I know not what, and are so unfit to admit of arms; these long effeminate locks of hair; this foolish custom of kissing what we present to our equals, and our hands in saluting them, a ceremony in former times only due to princes. Let them not permit that a gentleman shall appear in place of respect without his sword, unbuttoned and untrussed, as though he came from the house of office; and that, contrary to the custom of our forefathers and the particular privilege of the nobles of this kingdom, we stand a long time bare to them in what place soever, and the same to a hundred others, so many tiercelets and quartelets of kings we have got nowadays and other like vicious innovations: they will see them all presently vanish and cried down.

These are, 'tis true, but superficial errors; but they are of ill augury, and enough to inform us that the whole fabric is crazy and tottering, when we see the roughcast of our walls to cleave and split.

Plato in his Laws esteems nothing of more pestiferous consequence to his city than to give young men the liberty of introducing any change in their habits, gestures, dances, songs, and exercises, from one form to another; shifting from this to that, hunting after novelties, and applauding the inventors; by which means manners are corrupted and the old institutions come to be nauseated and despised. In all things, saving only in those that are evil, a change is to be feared; even the change of seasons, winds, viands, and humours. And no laws are in their true credit, but such to which God has given so long a continuance that no one knows their beginning, or that there ever was any other.

同类推荐
热门推荐
  • 异世轶事

    异世轶事

    她,被弃养的官家小姐。为自救,潜心学医。遇到他,让她重获新生。她:无关风月,这是友情。幼时的一次交集,他对她上了心。她:有缘无份,这是禁忌。她的机智聪慧让他不经意间,情根深种。她:这,这是个误会。
  • 异界鬼武者

    异界鬼武者

    幻魔王通过魔空石打开异界空间来到地球,而紧追而来的是鬼之武者天龙,两人展开激烈的战斗。天龙在临死之时遇见了故事的主角林啸天,并把自己的战魂交给了他,托付林啸天把战魂带回异界。在幻魔进攻人类城市的时候,林啸天的母亲惨死在他的面前,激发出了他那渴望得到力量的欲望,战魂认主。在异界,苏醒过来的林啸天踏上了讨伐幻魔的征程。异界究竟和地球有着何种联系呢?谜底正一步步的揭晓……
  • 神墓

    神墓

    一个死去万载岁月的平凡青年从远古神墓中复活而出……
  • 王爷快到兜里来

    王爷快到兜里来

    “王爷,我是来救你的,唔……不是来暖床的。”“先暖了床,我们再逃命。”本文雷,三观不正,忌者慎入!
  • 盛世独宠:爱妃求抱抱

    盛世独宠:爱妃求抱抱

    一次好心,换来一场穿越!变成尼姑,捡到个傻子!身世之谜,得来一场荣华!没有传说的宅斗,家底还丰厚,这下可以安安心心做个米虫了奈何皇商之位惹人嫉,阴谋陷害席卷而来。为护父母弟妹,只好拿出现代的知识打扁你们这群古人。一朝傻子成皇子,要来逼婚!尼玛,这是没有宅斗,要让姐玩宫斗的节奏吗?
  • 市场预测与决策

    市场预测与决策

    本书由两部分内容构成:第一部分主要介绍市场预测的基本概念、重要理论和主要预测方法,目的在于培养学生市场研究的意识、市场预测技能以及实际工作能力;第二部分重点介绍市场决策的基本理论与主要的决策方法,目的在于培养学生对市场分析和判断的能力以及进行市场决策的技能。
  • 陌上花开祈缘归

    陌上花开祈缘归

    本是楼梯口一次意外的邂逅,却擦出了爱的火花,苦苦找寻中再次相遇,却发现他们拥有着无法靠近的身份,在这段不为世俗所接受的禁忌恋中,她进退维谷,他步步为营。当她终于鼓起勇气,倾心相许却惨遭误会的背叛,他,因恨远走他乡;她,为爱固守原地。三年之后,当她决定放弃这份无望的等待,为他人穿上嫁衣的时候,他却突然归来,爆出一个惊人的秘密……看狐狸学生如何用爱,画地为牢,俘获美女老师的芳心,演绎一场甜到忧伤的爱恋。
  • 荒岛之开启篇

    荒岛之开启篇

    一幅迷离神秘的海域与荒岛呈现在她们面前,仨个女孩不再抱怨那个晦气的旅行社,被眼前从未见过的景致吸引住了。。。然而一切都变得扑朔迷离,她们十四个人迷失了自已。是她们的来路还是归途呢?你,我在这里生存,另一个我,你却在另一个地方。。。。我们是被造物主选中的存生。
  • 告诉你一个哥伦布的故事

    告诉你一个哥伦布的故事

    克里斯托弗·哥伦布(约1451—1506),意大利航海家,一生从事航海活动,先后4次率队西航,成功地横渡了大西洋,开辟了由欧洲通往美洲的航路。由此,他也成为欧洲人经海路到达西半球的第一人。在西印度群岛上,他建立了殖民地,发现了金矿,并掳掠了印第安人。他的4次西航也证明了地圆说的正确性,促进了欧洲大陆与美洲新大陆的联系,并为欧洲人大规模占领和开发西半球打下了基础。
  • 轩辕武帝

    轩辕武帝

    修炼大山争道路,只为寻得万人尊。千古渊源遇良师,拼命修炼筑神体。爹娘无踪泪人泣,风起云涌静心狂。一心闯荡离家走,红尘奇爱满香怀。我的未来,不会平凡!(求关注!)