登陆注册
20261400000001

第1章

GAYETY AND DYNAMITE

"BARINIA, the young stranger has arrived.""Where is he?"

"Oh, he is waiting at the lodge."

"I told you to show him to Natacha's sitting-room.Didn't you understand me, Ermolai?""Pardon, Barinia, but the young stranger, when I asked to search him, as you directed, flatly refused to let me.""Did you explain to him that everybody is searched before being allowed to enter, that it is the order, and that even my mother herself has submitted to it?""I told him all that, Barinia; and I told him about madame your mother.""What did he say to that?"

"That he was not madame your mother.He acted angry.""Well, let him come in without being searched.""The Chief of Police won't like it."

"Do as I say."

Ermolai bowed and returned to the garden.The "barinia" left the veranda, where she had come for this conversation with the old servant of General Trebassof, her husband, and returned to the dining-room in the datcha des Iles, where the gay Councilor Ivan Petrovitch was regaling his amused associates with his latest exploit at Cubat's resort.They were a noisy company, and certainly the quietest among them was not the general, who nursed on a sofa the leg which still held him captive after the recent attack, that to his old coachman and his two piebald horses had proved fatal.

The story of the always-amiable Ivan Petrovitch (a lively, little, elderly man with his head bald as an egg) was about the evening before.After having, as he said, "recure la bouche " for these gentlemen spoke French like their own language and used it among themselves to keep their servants from understanding - after having wet his whistle with a large glass of sparkling rosy French wine, he cried:

"You would have laughed, Feodor Feodorovitch.We had sung songs on the Barque* and then the Bohemians left with their music and we [*The "Barque" is a restaurant on a boat, among the isles, near the Gulf of Finland, on a bank of the Neva.]

went out onto the river-bank to stretch our legs and cool our faces in the freshness of the dawn, when a company of Cossacks of the Guard came along.I knew the officer in command and invited him to come along with us and drink the Emperor's health at Cubat's place.

That officer, Feodor Feodorovitch, is a man who knows vintages and boasts that he has never swallowed a glass of anything so common as Crimean wine.When I named champagne he cried, 'Vive l'Empereur!'

A true patriot.So we started, merry as school-children.The entire company followed, then all the diners playing little whistles, and all the servants besides, single file.At Cubat's I hated to leave the companion-officers of my friend at the door, so I invited them in, too.They accepted, naturally.But the subalterns were thirsty as well.I understand discipline.You know, Feodor Feodorovitch, that I am a stickler for discipline.Just because one is gay of a spring morning, discipline should not be forgotten.

I invited the officers to drink in a private room, and sent the subalterns into the main hall of the restaurant.Then the soldiers were thirsty, too, and I had drinks served to them out in the courtyard.Then, my word, there was a perplexing business, for now the horses whinnied.The brave horses, Feodor Feodorovitch, who also wished to drink the health of the Emperor.I was bothered about the discipline.Hall, court, all were full.And I could not put the horses in private rooms.Well, I made them carry out champagne in pails and then came the perplexing business I had tried so hard to avoid, a grand mixture of boots and horse-shoes that was certainly the liveliest thing I have ever seen in my life.But the horses were the most joyous, and danced as if a torch was held under their nostrils, and all of them, my word! were ready to throw their riders because the men were not of the same mind with them as to the route to follow! From our window we laughed fit to kill at such a mixture of sprawling boots and dancing hoofs.But the troopers finally got all their horses to barracks, with patience, for the Emperor's cavalry are the best riders in the world, Feodor Feodorovitch.And we certainly had a great laugh! - Your health, Matrena Petrovna."These last graceful words were addressed to Madame Trebassof, who shrugged her shoulders at the undesired gallantry of the gay Councilor.She did not join in the conversation, excepting to calm the general, who wished to send the whole regiment to the guard-house, men and horses.And while the roisterers laughed over the adventure she said to her husband in the advisory voice of the helpful wife:

"Feodor, you must not attach importance to what that old fool Ivan tells you.He is the most imaginative man in the capital when he has had champagne.""Ivan, you certainly have not had horses served with champagne in pails," the old boaster, Athanase Georgevitch, protested jealously.

He was an advocate, well-known for his table-feats, who claimed the hardest drinking reputation of any man in the capital, and he regretted not to have invented that tale.

"On my word! And the best brands! I had won four thousand roubles.I left the little fete with fifteen kopecks."Matrena Petrovna was listening to Ermolai, the faithful country servant who wore always, even here in the city, his habit of fresh nankeen, his black leather belt, his large blue pantaloons and his boots glistening like ice, his country costume in his master's city home.Madame Matrena rose, after lightly stroking the hair of her step-daughter Natacha, whose eyes followed her to the door, indifferent apparently to the tender manifestations of her father's orderly, the soldier-poet, Boris Mourazoff, who had written beautiful verses on the death of the Moscow students, after having shot them, in the way of duty, on their barricades.

Ermolai conducted his mistress to the drawing-room and pointed across to a door that he had left open, which led to the sitting-room before Natacha's chamber.

"He is there," said Ermolai in a low voice.

同类推荐
  • The Red Cross Girl

    The Red Cross Girl

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 赞阿弥陀佛偈

    赞阿弥陀佛偈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 论语点睛补注

    论语点睛补注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说决定毗尼经

    佛说决定毗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 竹谱详录

    竹谱详录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 网游之陌上花开

    网游之陌上花开

    作为一个资深游戏宅,对于全息游戏来说,总感觉是遥远的梦,索性就做次白日梦吧。
  • 血统继承者

    血统继承者

    古老的轮回转动开来,一场浩荡天灾降临人世!这是天的阴谋?这是地的诡计?一切都是未知的迷。盛世魔君之子帝云轩再世人间!破灵脉,过心境,破天地之神劫!成就千古第一传奇!你可天下人负我,也绝不让我负天下人!即使全界灭完又能怎样?我乃远古七大神龙之传承者!定能倒转乾坤,成为万古一神!站在大陆巅峰,他道:“举世之间可有能破我之神灵?”血统继承者唯一QQ群:513783789
  • 医妃万万岁:夜王欺上瘾

    医妃万万岁:夜王欺上瘾

    她本是法医特种兵,却一朝穿越成了纳兰府受人欺凌的痴傻大小姐,被指控毒死夜王的爱宠,马上要被处以极刑……想砍头?对不起,她可以剖尸证明自己的清白!想陷害?对不起,她可以手撕贱人维护自己的名誉!一段被强迫的大婚,她成为凶残暴戾的夜王王妃,被送上了专吸鲜血的残王榻上。新婚之夜,他目光炙热,却被她阻止:想“吃肉”?对不起,王爷,我们不约!他阴狠暴戾,还从未有人敢于挑战他的底线:“本王一定要睡服你,怎么当好夜王王妃!”【情节虚构,请勿模仿】
  • EXO之交错

    EXO之交错

    我们明明彼此相爱.....却....错过了
  • 暴君的孽宠:第一夫人

    暴君的孽宠:第一夫人

    一场意外事故。她灵魂出窍,附在一位家族落魄惨遭追杀的郡主身上。家人遗弃,朋友背叛,她亡命四处逃串,她背井离乡。她遇到他,他宠她,疼她,让她离不开他。她原以为可以安稳过活,可阴谋诡计一次次将她推向危险顶端。他可以宠她到天上,也可以下一秒就把她摔进地狱里……她失去朋友,他说“你的身边只许有我”她失去孩子,他说“你只可以爱我一人”他说她是他的歌,也是他的城。
  • 成交赢在心态:成功销售心态的52个法则

    成交赢在心态:成功销售心态的52个法则

    你想做一个成功人士吗?你想成为销售中的强者吗?只要你想,你就一定可以做到,你要相信自己,自己一点都不比别人差,别人能做到的你就一定也能做到。想要改变自己的一生,就让自己先拥有一个坚定的信念,你要在心里告诉自己:“我不会再让任何人看不起我!我要变强!只有自己变强了才可以去保护自己想要保护的人。”只要自己拥有坚定的信念,不管在什么时候就再也不会被挫折打倒。你不再是一个弱者,而是一个能够改变自己生活的强者。
  • 火影之黄色闪光

    火影之黄色闪光

    这本书的灵感源自一个好友的突发奇想:鸣人真TM是个白痴,你说要是鸣人拥有四代的战斗天赋,那不就是逆天的存在了?对,没错,算是附身吧,当四代火影波风水门使用尸鬼封尽后,灵魂鬼使神差的来到他儿子鸣人的身上,原著的鸣人将不复存在,从此续写木叶金色闪光的神话!新人新书,求支持,求点击,求推荐,求收藏,求宣传,求包养,求各种,求……!企鹅讨论群:233374015大家给力一点,目前人好少啊!
  • 炎王绝宠:双面狂妃太难追

    炎王绝宠:双面狂妃太难追

    她,来自末世,被人背叛,被妹妹欺瞒,跳崖而死,却意外变成了凤家小姐凤九天?五岁时测试天赋被认为是废柴?我呵呵你一脸!音煞派掌门是她师傅!她的天材异宝压死你全家!当她识破妹妹时,两人是否会和好如初?本来要和亲朋们愉快玩耍的她居然脑子抽风答应了师父去顶级大陆做王者?她的闺蜜淡定表示,且看某王如何追到情商负数的倾城妃!单身狗们,捂眼吧!
  • 腹黑男神只属于你的温柔

    腹黑男神只属于你的温柔

    她是端木家大小姐,后来却成了彻彻底底的灰姑娘;他是慕容家大少爷,却因她苦苦等待了十三年。原本天造地设的一对金童玉女因为误会分离。本以为再无瓜葛,没想到在大学时期再次相遇。帅气又多金的他再次赢得了她的心。那么她呢?
  • 易经白话全译

    易经白话全译

    易经白话全译正鉴于此,我们择取古本、兼采众本,精校精审,荟萃众家之长,采用文、白对照的形式编成。《易经》的六十四卦详解,是全书主体。按经上、经下分为两章,每卦独成一节,各节皆有原文、译文、解读,让读者在阅读过程中或可先窥其门户,后登其堂奥,由浅入深,从而看得懂、学得会、用得上。本书在保持了传统《易经》的原汁原味的基础上,努力为读者提供可以深入阅读的平台,以期让每个读者可以站在前人的肩膀上读出属于自己的一本《易经》。