登陆注册
20262400000024

第24章

Nekhludoff went to visit his aunts because their estate lay near the road he had to travel in order to join his regiment, which had gone forward, because they had very warmly asked him to come, and especially because he wanted to see Katusha. Perhaps in his heart he had already formed those evil designs against Katusha which his now uncontrolled animal self suggested to him, but he did not acknowledge this as his intention, but only wished to go back to the spot where he had been so happy, to see his rather funny, but dear, kind-hearted old aunts, who always, without his noticing it, surrounded him with an atmosphere of love and admiration, and to see sweet Katusha, of whom he had retained so pleasant a memory.

He arrived at the end of March, on Good Friday, after the thaw had set in. It was pouring with rain so that he had not a dry thread on him and was feeling very cold, but yet vigorous and full of spirits, as always at that time. "Is she still with them?" he thought, as he drove into the familiar, old-fashioned courtyard, surrounded by a low brick wall, and now filled with snow off the roofs.

He expected she would come out when she heard the sledge bells but she did not. Two bare-footed women with pails and tucked-up skirts, who had evidently been scrubbing the floors, came out of the side door. She was not at the front door either, and only Tikhon, the man-servant, with his apron on, evidently also busy cleaning, came out into the front porch. His aunt Sophia Ivanovna alone met him in the ante-room; she had a silk dress on and a cap on her head. Both aunts had been to church and had received communion.

"Well, this is nice of you to come," said Sophia Ivanovna, kissing him. "Mary is not well, got tired in church; we have been to communion."

"I congratulate you, Aunt Sophia," [it is usual in Russia to congratulate those who have received communion] said Nekhludoff, kissing Sophia Ivanovna's hand. "Oh, I beg your pardon, I have made you wet."

"Go to your room--why you are soaking wet. Dear me, you have got moustaches! . . . Katusha! Katusha! Get him some coffee; be quick."

"Directly," came the sound of a well-known, pleasant voice from the passage, and Nekhludoff's heart cried out "She's here!" and it was as if the sun had come out from behind the clouds.

Nekhludoff, followed by Tikhon, went gaily to his old room to change his things. He felt inclined to ask Tikhon about Katusha; how she was, what she was doing, was she not going to be married?

But Tikhon was so respectful and at the same time so severe, insisted so firmly on pouring the water out of the jug for him, that Nekhludoff could not make up his mind to ask him about Katusha, but only inquired about Tikhon's grandsons, about the old so-called "brother's" horse, and about the dog Polkan. All were alive except Polkan, who had gone mad the summer before.

When he had taken off all his wet things and just begun to dress again, Nekhludoff heard quick, familiar footsteps and a knock at the door. Nekhludoff knew the steps and also the knock. No one but she walked and knocked like that.

Having thrown his wet greatcoat over his shoulders, he opened the door.

"Come in." It was she, Katusha, the same, only sweeter than before. The slightly squinting naive black eyes looked up in the same old way. Now as then, she had on a white apron. She brought him from his aunts a piece of scented soap, with the wrapper just taken off, and two towels--one a long Russian embroidered one, the other a bath towel. The unused soap with the stamped inscription, the towels, and her own self, all were equally clean, fresh, undefiled and pleasant. The irrepressible smile of joy at the sight of him made the sweet, firm lips pucker up as of old.

"How do you do, Dmitri Ivanovitch?" she uttered with difficulty, her face suffused with a rosy blush.

"Good-morning! How do you do?" he said, also blushing. "Alive and well?"

同类推荐
  • 四分戒本

    四分戒本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Task and Other Poems

    The Task and Other Poems

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天玉经

    天玉经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 淮南鸿烈解

    淮南鸿烈解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说出生无量门持经

    佛说出生无量门持经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 末日之怪物

    末日之怪物

    一个正常人与一个怪物的爱情故事!耽美,如果不喜欢耽美的朋友请慎入
  • 滇游记

    滇游记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 震撼心灵的生命感悟

    震撼心灵的生命感悟

    有一种感觉,叫震撼。有一种心情,叫感动。有一种声音,叫呐喊。有一句评价,叫好书。繁忙的生活节奏让我们越来越麻木,越来越难以感动。我们假装生活在别处,我们闭上眼睛以为不会看见,我们堵上耳朵以为不会听见。但是我们的心是不会死去的。在这些震撼心灵的生命感悟面前,我们能清楚地听见自己撕裂的心灵与灵魂的对话,曾经麻木的心在疼痛中慢慢复苏。人生是真实永恒的,有各种问题存在,以积极的心态去思考,去行动,就不会再被任何难题所控制、阻挠。只要你读了这震撼心灵的116个生命感悟,你就不会再有失败,不会再有挫折,不会再有绝望!
  • 神千域之北冥幽境

    神千域之北冥幽境

    因果循环,有星坠人间,化作拥有五万年岁月、五十五岛屿的北冥幽境。两千多年前,庄周进入北冥幽境三百纪,见鲲鱼化鸟,鹏鸟南飞,作得《逍遥游》一篇。今有其后人再次进北冥幽境五百纪,然而,幽境内却是生灵绝灭,破败不堪。原来是……你顺时光之流而下,夺天地之造化,斩大道之轮回,禁神女于天湖,方至神域之穷途;故,我欲逆时光之流而上,解存亡之门户,还阴阳之终始,救岚神于梦泽,以开世宇之新路。
  • 非我无情,情系一人

    非我无情,情系一人

    看到太多歪歪的小说,感觉千篇一律,而且喜欢的古风很少,因而尝试着了这个短篇小说,也是第一次,希望欣赏着给予安抚,不悦者给予经验。谢谢!
  • 海贼王之伪装的平静

    海贼王之伪装的平静

    动漫版行刑对话:“海贼王!你把抢到的财宝都藏在哪里了?”“哈哈!想要我的财宝吗?去大海找吧,我把一切都放在那里了!”历史版行刑对话:“那里的煎饼加生菜吗?”“那里应有尽有!”“那我不去了,我不喜欢吃生菜。”
  • 吉姆爷

    吉姆爷

    在康拉德的诸多作品中,《吉姆爷》是作者个人色彩最为强烈、融入自身生命体验最多的一部作品,也是一部写作技巧极为高明的作品。在这部小说当中,作者分别从不同的叙事角度出发,由不同的讲述者从各自的立场上,勾勒出了吉姆悲剧性的一生。这是一个发生在大海上的故事,一个关于人性和本能的故事,一个关于自我与他人的故事,一个关于妥协与坚持的故事,一个关于绝望与信仰的故事,也是一个走向堕落与自我救赎的故事,堪称《少年派的奇幻漂流》的前身。
  • 一世倾城:千年之约

    一世倾城:千年之约

    意外通过一口枯井穿越到陌生的世界。什么?穿越了?!这么狗血的事情居然会降临到她的头上,面对腹黑的王爷,她该怎么做?妥协?她决不!
  • 母亲(语文新课标课外读物)

    母亲(语文新课标课外读物)

    现代中、小学生不能只局限于校园和课本,应该广开视野,广长见识,广泛了解博大的世界和社会,不断增加丰富的现代社会知识和世界信息,才有所精神准备,才能迅速地长大,将来才能够自由地翱翔于世界蓝天。否则,我们将永远是妈妈怀抱中的乖宝宝,将永远是温室里面的豆芽菜,那么,我们将怎样走向社会、走向世界呢?
  • 穿越之修真女皇

    穿越之修真女皇

    在别人眼里她一直就是一位高不可攀的大美女,而事实上她只那些自私自利的家族长老们赚钱的工具,所以在来到了这个异界后,她只是放不下她最疼的弟弟,没关系,既然老天让她那样痛苦都没死,那她就在这个世界翻手为云,覆手为雨好了,异世界的美男们你们在等我吧。