登陆注册
20268800000012

第12章

THE SECOND CONFESSION

Suddenly the sound of the priest's footsteps roused me from this reverie.

"Good morning to you," he said as he smoothed his grey hair with his hand."What can I do for you?"

I besought him to give me his blessing, and then kissed his small, wizened hand with great fervour.After I had explained to him my errand he said nothing, but moved away towards the ikons, and began to read the exhortation: whereupon I overcame my shame, and told him all that was in my heart.Finally he laid his hands upon my head, and pronounced in his even, resonant voice the words: "My son, may the blessing of Our Heavenly Father be upon thee, and may He always preserve thee in faithfulness, loving-

kindness, and meekness.Amen."

I was entirely happy.Tears of joy coursed down my face as I kissed the hem of his cassock and then raised my head again.The face of the priest expressed perfect tranquillity.So keenly did I feel the joy of reconciliation that, fearing in any way to dispel it, I took hasty leave of him, and, without looking to one side of me or the other (in order that my attention might not be distracted), left the grounds and re-entered the rickety, battered drozhki.Yet the joltings of the vehicle and the variety of objects which flitted past my eyes soon dissipated that feeling, and I became filled with nothing but the idea that the priest must have thought me the finest-spirited young man he had ever met, or ever would meet, in the whole of his life.Indeed, I reflected, there could not be many such as myself--of that I felt sure, and the conviction produced in me the kind of complacency which craves for self-communication to another.I had a great desire to unbosom myself to some one, and as there was no one else to speak to, I addressed myself to the cabman.

"Was I very long gone? " I asked him.

" No, not very long," he replied.He seemed to have grown more cheerful under the influence of the sunshine."Yet now it is a good while past my horse's feeding-time.You see, I am a night cabman."

"Well, I only seemed to myself to be about a minute," I went on.

"Do you know what I went there for?" I added, changing my seat to the well of the drozhki, so as to be nearer the driver.

"What business is it of mine? I drive a fare where he tells me to go," he replied.

"Yes, but, all the same, what do you think I went there for?" I persisted.

"I expect some one you know is going to be buried there, so you went to see about a plot for the grave."

"No, no, my friend.Still, DO you know what I went there for?"

"No, of course I cannot tell, barin," he repeated.

His voice seemed to me so kind that I decided to edify him by relating the cause of my expedition, and even telling him of the feeling which I had experienced.

"Shall I tell you?" I said."Well, you see,"--and I told him all, as well as inflicted upon him a description of my fine sentiments.To this day I blush at the recollection.

"Well, well!" said the cabman non-committally, and for a long while afterwards he remained silent and motionless, except that at intervals he adjusted the skirt of his coat each time that it was jerked from beneath his leg by the joltings of his huge boot on the drozhki's step.I felt sure that he must be thinking of me even as the priest had done.That is to say, that he must be thinking that no such fine-spirited young man existed in the world as I.Suddenly he shot at me:

"I tell you what, barin.You ought to keep God's affairs to yourself."

"What?" I said.

"Those affairs of yours--they are God's business," he repeated, mumbling the words with his toothless lips.

"No, he has not understood me," I thought to myself, and said no more to him till we reached home.

Although it was not my original sense of reconciliation and reverence, but only a sort of complacency at having experienced such a sense, that lasted in me during the drive home (and that, too, despite the distraction of the crowds of people who now thronged the sunlit streets in every direction), I had no sooner reached home than even my spurious complacency was shattered, for I found that I had not the forty copecks wherewith to pay the cabman! To the butler, Gabriel, I already owed a small debt, and he refused to lend me any more.Seeing me twice run across the courtyard in quest of the money, the cabman must have divined the reason, for, leaping from his drozhki, he--notwithstanding that he had seemed so kind--began to bawl aloud (with an evident desire to punch my head) that people who do not pay for their cab-rides are swindlers.

None of my family were yet out of bed, so that, except for the servants, there was no one from whom to borrow the forty copecks.

At length, on my most sacred, sacred word of honour to repay (a word to which, as I could see from his face, he did not altogether trust), Basil so far yielded to his fondness for me and his remembrance of the many services I had done him as to pay the cabman.Thus all my beautiful feelings ended in smoke.When I went upstairs to dress for church and go to Communion with the rest I found that my new clothes had not yet come home, and so I could not wear them.Then I sinned headlong.Donning my other suit, I went to Communion in a sad state of mental perturbation, and filled with complete distrust of all my finer impulses.

同类推荐
热门推荐
  • 卡耐基写给年轻人的能量书

    卡耐基写给年轻人的能量书

    如果你知道戴尔·卡耐基,那么很庆幸,你和全球八百万学员有同一位老师;如果你不知道,那么读一读此书,它将会给你带来正能量。股神巴菲特、石油大王洛克菲勒、世界首富比尔·盖茨、汽车巨人艾科卡都曾经向他学习,且受益无穷。然而,演讲大师卡耐基在校参加演讲比赛时曾连续失败了12,到底是一股什么能量成就了他最后的传奇?他有着什么样的人生?他的口才理念、社交诀窍如何?他是否事业上畅通无阻、爱情上一帆风顺?所有这些,本书将逐一揭晓。戴尔·卡耐基有着不凡人物的成功经验,学习并吸收,你将具有不可限量,成就辉煌灿烂的人生。
  • 末日之复活军团

    末日之复活军团

    一次星域生命探索,特战队员龙浩因未知病毒感染被冰封,就在他苏醒之际,末世突然降临......变异的病毒,僵尸的世界,从求生到军团,龙浩走上了一条“复活军团”称霸星域的强者之路。
  • 云若见月明

    云若见月明

    桃花树下那抹月色身影,明月下那袭墨色背影……桃花片一:“阿月,你这是在做什么?”看着满脸敷着瓜片半躺在软榻上的子书汐,云千墨讶然道。“敷面膜”子书汐轻轻地开口,双眸在看到云千墨的脸后亮了亮,接着开口道“你要不要过来与我一起敷敷看?”云千墨默“……”……“感觉如何?”子书汐问道。“凉凉的,”云千墨紧闭着双眸半晌才开口。子书汐双眼冒着亮光,仿佛已经看到了一堆堆银子放在她眼前,不说这黄瓜片面膜的效果、就冲云千墨这个人就够水月坊挣一大笔了……桃花片二:“风天启,你看天上有只牛”子书汐打断侃侃而谈的风天启,指着天空道。“什么都没有啊!”风天启望着上方半晌。“还是你吹上去的,你竟然没看到”“……”……
  • 乐宫冰灵恋

    乐宫冰灵恋

    乐宫乃六界之中时隐时现的神秘世界,那里的人祖先来自于各界,有着各种与众不同的能力。同时,他们有共同的语言,共同的思想,共同的特征----乐宫印迹。他们相互帮助,共同努力,团结合作,使乐宫更繁荣,称霸六界。
  • 妖精的尾巴之火皇

    妖精的尾巴之火皇

    凌炎,一个人普普通通的人,但在一起意外事故中穿越到了妖精的尾巴,在那里,他学会了笑,也懂得了亲情,他要保护妖精的尾巴,哪怕代价是死,因为是妖精的尾巴的大家给了我新生!qq群号:497585114
  • 重生之通天记

    重生之通天记

    为什么是我?机缘巧合!说白了就是遇到谁就是谁?……上古时期通天仙主携百仙开天而去,创立仙界,以避岁月天刀。并留法器通天塔于人间,渡人间大能飞升仙界。千年前魔宗宗主君凌天杀上仙界,从此之后通天塔再难引渡世人。千年后主角因“机缘巧合”重生于通天大陆,他的降临又有何使命?重生之通天记将会带你走进一个全新的世界,看主角如何通天。
  • 暗黑少女

    暗黑少女

    她性格多变,关键在于谁。他帅气,迷倒万千少女,可为独她。两人都是贵族,在高校会有怎样的事情发生呢?大家看看吧。
  • 冷面校草的冷漠公主

    冷面校草的冷漠公主

    一个冰冷一个冷酷两个冰山在一起之后会擦出怎么样的火花,我们拭目以待。
  • 很哲学,很幽默:一天读懂西方哲学史

    很哲学,很幽默:一天读懂西方哲学史

    顶盔掼甲的智慧女神如何从宙斯的脑袋里横空闪现;滑稽好色的牧神潘的猎艳经历到底有多么惨;世界究竟是一团神奇的活火,还是流荡空气和水;我们该崇拜的到底是人类还是自然;苏格拉底有个多么剽悍的老婆,柏拉图谈的是什么精神爱恋;犬儒派的哲学家又是多么懒……本书将西方古代哲学家的奇闻轶事和古朴睿智的思想,以极其幽默通俗的方式铺陈出来,使读者能轻松惬意地全面掌握西方古代哲学,在愉悦中获取常人所无的哲学智慧。本书打破哲学枯燥无味的叙述传统,以哲学玩家幽默的语言,化西方哲学史的艰深于妙趣横生的叙说中,使自我的哲学修炼,变成快乐的阅读消遣。
  • 重山烟雨诺

    重山烟雨诺

    苏伊诺一个什么都懂的逗B女,季曜沂一个一根筋的大好青年。携手经历了一些不敢想象的人生,出现了各种不忍直视的狗血桥段。从一个武功高强的高手,变成一个打架除了看就只能跑的逗B女,从一个天赋异禀的大好青年,变成快当配角的小男子。请看小女子和大,大,大豆腐的爱情和不同常人的人生。