登陆注册
20268800000075

第75章

OUR STEPMOTHER

Notwithstanding that Papa had not meant to return to Moscow before the New Year, he arrived in October, when there was still good riding to hounds to be had in the country.He alleged as his reason for changing his mind that his suit was shortly to come on before the Senate, but Mimi averred that Avdotia had found herself so ennuyee in the country, and had so often talked about Moscow and pretended to be unwell, that Papa had decided to accede to her wishes."You see, she never really loved him--she and her love only kept buzzing about his ears because she wanted to marry a rich man," added Mimi with a pensive sigh which said:

"To think what a certain other person could have done for him if only he had valued her!"

Yet that "certain other person" was unjust to Avdotia, seeing that the latter's affection for Papa--the passionate, devoted love of self-abandonment--revealed itself in her every look and word and movement.At the same time, that love in no way hindered her, not only from being averse to parting with her adored husband, but also from desiring to visit Madame Annette's and order there a lovely cap, a hat trimmed with a magnificent blue ostrich feather, and a blue Venetian velvet bodice which was to expose to the public gaze the snowy, well shaped breast and arms which no one had yet gazed upon except her husband and maids.Of course Katenka sided with her mother and, in general, there became established between Avdotia and ourselves, from the day of her arrival, the most extraordinary and burlesque order of relations.As soon as she stepped from the carriage, Woloda assumed an air of great seriousness and ceremony, and, advancing towards her with much bowing and scraping, said in the tone of one who is presenting something for acceptance:

"I have the honour to greet the arrival of our dear Mamma, and to kiss her hand."

"Ah, my dear son!" she replied with her beautiful, unvarying smile.

"And do not forget the younger son," I said as I also approached her hand, with an involuntary imitation of Woloda's voice and expression.

Had our stepmother and ourselves been certain of any mutual affection, that expression might have signified contempt for any outward manifestation of our love.Had we been ill-disposed towards one another, it might have denoted irony, or contempt for pretence, or a desire to conceal from Papa (standing by the while) our real relations, as well as many other thoughts and sentiments.But, as a matter of fact, that expression (which well consorted with Avdotia's own spirit) simply signified nothing at all--simply concealed the absence of any definite relations between us.In later life I often had occasion to remark, in the case of other families whose members anticipated among themselves relations not altogether harmonious, the sort of provisional, burlesque relations which they formed for daily use; and it was just such relations as those which now became established between ourselves and our stepmother.We scarcely ever strayed beyond them, but were polite to her, conversed with her in French, bowed and scraped before her, and called her "chere Maman"--a term to which she always responded in a tone of similar lightness and with her beautiful, unchanging smile.Only the lachrymose Lubotshka, with her goose feet and artless prattle, really liked our stepmother, or tried, in her naive and frequently awkward way, to bring her and ourselves together: wherefore the only person in the world for whom, besides Papa, Avdotia had a spark of affection was Lubotshka.Indeed, Avdotia always treated her with a kind of grave admiration and timid deference which greatly surprised me.

From the first Avdotia was very fond of calling herself our stepmother and hinting that, since children and servants usually adopt an unjust and hostile attitude towards a woman thus situated, her own position was likely to prove a difficult one.

Yet, though she foresaw all the unpleasantness of her predicament, she did nothing to escape from it by (for instance)

同类推荐
  • 战守

    战守

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说马有三相经

    佛说马有三相经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 上清道宝经

    上清道宝经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Brown Fairy Book

    The Brown Fairy Book

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上玄都妙本清静身心经

    太上玄都妙本清静身心经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 越女修仙记

    越女修仙记

    墨里种花花不开,酒里问情情不在。要说浮世几轮回,红尘不过一碗水。载舟沉舟亦覆舟,得失失得失亦得。生死死生死而生,看对看错看不破。故事的中心是一个穿越时空的16岁少女,她被仙人所救,慢慢身体发生变化,最终也成了仙。以往的仙侠小说人变成仙也就几分钟(至少在小说上展现的时间是这样),但《越女修仙记》将这一变化时间抻长到了半年,并会细细的把一个人变成仙的全过程剥给你看。我把平时的修炼心得整理加工成了一个穿越小说,其实就是我的回忆录。
  • 养命机关金丹真诀

    养命机关金丹真诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 高达之创世

    高达之创世

    既然这个世界如此的扭曲,那么只好重新来过
  • 我和明星结婚了

    我和明星结婚了

    相亲相亲,相亲中过活的雨杰,在老妈虚假的眼泪下不得不答应结婚,既然结婚是为了他们俩人,那就找一个合他们心意的吧,吝啬鬼决定花钱雇当红影星来当自己的丈夫。方西铭厌倦了自己重复的生活,毫不犹豫的就答应了这个荒唐的戏码。雨杰一个毫无演技科可言的人,在老妈老爸面前常常出错,多亏了方西铭的维护和挽救,才得以让二老信任,在假象的婚姻生活中,两人弄出了居多的乐子,也在其中渐渐发现多方的美好……
  • 武林神话之网游

    武林神话之网游

    主角不会很牛逼,武功不会很变态,是一本有点简单没有深度的武侠类网游小说,初期进度会有点慢,希望大家多多支持
  • 网游之巅峰贼首

    网游之巅峰贼首

    一代兵王回归,为了赚钱进了工作室这里有,高冷的女神!可爱的小萝莉!还有————吃货的女人!为了有钱,为了养妹子,所以我要站在游戏的顶峰!高唱我们是害虫,我们是害虫!谁敢挡我发财路,杀无赦!
  • 盖世人神

    盖世人神

    宇宙初开后又形成星辰,星辰诞生星球。星球形成生命;生命形成物竞天择,而后演变万族争霸,最后一个开始弱小最后强大种族统治,他们就是人族;因为人族出来个超级强者加上人族的学习能力非常可怕,万族合并该称灵族;合并的灵族任不敌人族强者,而人族强者不愿生灵涂炭和灵族提议和亲,灵族外和里不和实力又不敌;只得和亲;最后人族强者破界创立神界,后世称之祖神,祖神怕离开人界灵族和人族在起战端于是留下他强大传承和亲的神妃的后人调和两族.多年过去两族通婚造成人族依赖灵族天赋,再很多年后主人公出世,他不学习灵族的天赋传承;要以人族的创造力像祖神一样力压灵族,看他如何屠神龙打白虎破玄武擒凤凰成为盖世人神。
  • 长生时代

    长生时代

    信息时代如何看待修真?我说:这个可以有,就是别让我住在森林里。阿妍说:一心苦修的人是土拨鼠。舅舅说:太累,还是算了吧。外叔公说:看来只有我最有追求!冒险类,无CP,女主文
  • 诸神战魔录

    诸神战魔录

    魔族攻破天界,大战迫在眉睫,带领诸神逆反战局重担却落在一个吊死性格的纨绔身上...
  • 血族传

    血族传

    “不要触摸骨头里开出的花,否则白天将降为永夜。”一场噩梦开始,四个年轻人不约而同的走到一起。一个是威尔斯(吸血鬼)家族的亲王——伊万;一个是血族猎手(吸血鬼天敌)的年轻领主——卡特凡;一个是热衷变身吸血鬼获得永生的精神变态——迪克;一个是不明所以被命运选中拯救世界的普通人类——娜莎斯。他们的相遇就像流星擦肩,而命运偏偏如此造次,将他们牢牢栓到一起,不可分解……