登陆注册
20269100000094

第94章

THE CONSPIRATORS IN THE QUEEN'S SALON

Reaching Soulanges about half-past five o'clock, Rigou was sure of finding the usual party assembled at the Soudrys'.There, as everywhere else in town, the dinner-hour was three o'clock, according to the custom of the last century.From five to nine the notables of Soulanges met in Madame Soudry's salon to exchange the news, make their political speeches, comment upon the private lives of every one in the valley, and talk about Les Aigues, which latter topic kept the conversation going for at least an hour every day.It was everybody's business to learn at least something of what was going on, and also to pay their court to the mistress of the house.

After this preliminary talk they played at boston, the only game the queen understood.When the fat old Guerbet had mimicked Madame Isaure, Gaubertin's wife, laughed at her languishing airs, imitated her thin voice, her pinched mouth, and her juvenile ways; when the Abbe Taupin had related one of the tales of his repertory; when Lupin had told of some event at Ville-aux-Fayes, and Madame Soudry had been deluged with compliments ad nauseum, the company would say: "We have had a charming game of boston."

Too self-indulgent to be at the trouble of driving over to the Soudrys' merely to hear the vapid talk of its visitors and to see a Parisian monkey in the guise of an old woman, Rigou, far superior in intelligence and education to this petty society, never made his appearance unless business brought him over to meet the notary.He excused himself from visiting on the ground of his occupations, his habits, and his health, which latter did not allow him, he said, to return at night along a road which led by the foggy banks of the Thune.

The tall, stiff usurer always had an imposing effect upon Madame Soudry's company, who instinctively recognized in his nature the cruelty of the tiger with steel claws, the craft of a savage, the wisdom of one born in a cloister and ripened by the sun of gold,--a man to whom Gaubertin had never yet been willing to fully commit himself.

The moment the little green carriole and the bay horse passed the Cafe de la Paix, Urbain, Soudry's man-servant, who was seated on a bench under the dining-room windows, and was gossipping with the tavern-

keeper, shades his eyes with his hand to see who was coming.

"It's Pere Rigou," he said."I must go round and open the door.Take his horse, Socquard." And Urbain, a former trooper, who could not get into the gendarmerie and had therefore taken service with Soudry, went round the house to open the gates of the courtyard.

Socquard, a famous personage throughout the valley, was treated, as you see, with very little ceremony by the valet.But so it is with many illustrious people who are so kind as to walk and to sneeze and to sleep and to eat precisely like common mortals.

Socquard, born a Hercules, could carry a weight of eleven hundred pounds; a blow of his fist applied on a man's back would break the vertebral column in two; he could bend an iron bar, or hold back a carriage drawn by one horse.A Milo of Crotona in the valley, his fame had spread throughout the department, where all sorts of foolish stories were current about him, as about all celebrities.It was told how he had once carried a poor woman and her donkey and her basket on his back to market; how he had been known to eat a whole ox and drink the fourth of a hogshead of wine in one day, etc.Gentle as a marriageable girl, Socquard, who was a stout, short man, with a placid face, broad shoulders, and a deep chest, where his lungs played like the bellows of a forge, possessed a flute-like voice, the limpid tones of which surprised all those who heard them for the first time.

Like Tonsard, whose renown released him from the necessity of giving proofs of his ferocity, in fact, like all other men who are backed by public opinion of one kind or another, Socquard never displayed his extraordinary muscular force unless asked to do so by friends.He now took the horse as the usurer drew up at the steps of the portico.

"Are you all well at home, Monsieur Rigou?" said the illustrious innkeeper.

"Pretty well, my good friend," replied Rigou."Do Plissoud and Bonnebault and Viollet and Amaury still continue good customers?"

This question, uttered in a tone of good-natured interest, was by no means one of those empty speeches which superiors are apt to bestow upon inferiors.In his leisure moments Rigou thought over the smallest details of "the affair," and Fourchon had already warned him that there was something suspicious in the intimacy between Plissoud, Bonnebault, and the brigadier, Viollet.

Bonnebault, in payment of a few francs lost at cards, might very likely tell the secrets he heard at Tonsard's to Viollet; or he might let them out over his punch without realizing the importance of such gossip.But as the information of the old otter man might be instigated by thirst, Rigou paid no attention except so far as it concerned Plissoud, whose situation was likely to inspire him with a desire to counteract the coalition against Les Aigues, if only to get his paws greased by one or the other of the two parties.

Plissoud combined with his duties of under-sheriff other occupations which were poorly remunerated, that of agent of insurance (a new form of enterprise just beginning to show itself in France), agent, also, of a society providing against the chances of recruitment.His insufficient pay and a love of billiards and boiled wine made his future doubtful.Like Fourchon, he cultivated the art of doing nothing, and expected his fortune through some lucky but problematic chance.He hated the leading society, but he had measured its power.

同类推荐
  • 禅灯世谱

    禅灯世谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 石洞集

    石洞集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金丹就正篇

    金丹就正篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说无上依经

    佛说无上依经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大乘止观法门释要

    大乘止观法门释要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 宗元国

    宗元国

    宗元国是个国家。国家里面发生的事情。五大国家有百年一度的会盟。这是里面的大事情了。其他时候都是小事情,很小的事情。国家里面有西方教的各大教派的渗透,这是为了什么呢?为了让这个国家的人学习法术。这些法术也不是非常高明的法术。戴玉不学习法术,他是一个剑客,准确地说,是一个没落剑客的儿子。他处在一个盛行法术的年代里面。安珠是他的朋友,女性的朋友,好朋友,她会法术,但是是一点点的法术。他们两个人一起去旅行。去见识这个国家的山川河流,也见识了这个国家的各种法术。见识了这个国家里面的阴谋,也见识了其他国家的野心,见识了王公贵族,也见识了平民百姓。就是这样的故事,不值一提的故事,拖拖拉拉的故事。
  • 经济学与生活全集

    经济学与生活全集

    为什么美女更爱打扮,而剩女却越来越多?为什么易中天能成为“学术超男”,凤姐能一夜走红网络?为什么站票与坐票享受不同,价格却相同?为什么年夜饭价格大涨特涨,春节票价却纹丝不动?最见怪不怪的生活案例,最意想不到的趣味解读,为你揭开日常生活中鲜为人知的经济学秘密和潜规则。
  • 无灵传

    无灵传

    本是女娲补天之时遗落的一块灵石碎片,一朝塑肉身得灵魂,拜于飘渺上神为师,终有一天成为真正的神,而那个人……
  • 燕子李三正传

    燕子李三正传

    燕子李三是清末民初一位传奇式的侠义人物,他的故事在京津一带流传甚广。他侠肝义胆,从不曾被命运缚住手脚;他穷困而不沮丧,遭痛楚而能超脱,是一位善于在打拼中“自胜”的人物。本书气势磅礴,情节跌宕起伏,将燕子李三的半生描写得活灵活现,从而为广大读者塑造了一个更加真实的燕子李三。
  • 霸业千秋

    霸业千秋

    我笑,我人在苍林野岭,我狂,我冷对骤雨疾风,我疯,我想要千秋万代,山河一统!........................................且看一个穿越的小子,炼魂,聚众,拓地,战天下,窥神道,成霸业,直面沧桑,猪头背上游苍穹!
  • 如若可以在一起

    如若可以在一起

    这是一个关于寻找的故事。他说:你为什么回来?她说:因为,你把你自己弄丢了,我要把你找回来。他说:你也太天真了吧?就连我都找不回我自己了,你又凭什么?她说:就凭我是尹语涵,而你,是程颢墨。
  • 相思茶话

    相思茶话

    身为一只活了千年的相思树妖,傅南思既不喜欢修仙,也不沉醉于世间情爱,独独拥有一个低俗的怪癖————喜欢看别人谈情说爱,花前月下。一见钟情的,一见钟脸的,两情相悦的,单恋成疾的她都走马观花的见识过,傅南思曾以为,世间的情爱不过凡人徒增纷扰。当有一天,她遇到了她的纷扰,才发现这纷扰的背后,似苦却甜,让人甘之如饴,欲罢不能。精彩片段一:“南思,借把剪子,”白长珺轻叩紧闭的房门。“白长珺,你先把你的风流债收拾了再来。”南思正在气头上,才懒得理他。“南思,已经收拾好了。”白长珺又轻轻叩门。“这么快?怎么收拾的?”南思半信半疑的探了个脑袋出门。“我把她剪成了秃子,还划花了她的脸。”白长珺异常得意的笑道。南思睁大了眼睛,同情的看着他提着的魏紫,“也就是剪了人家的叶子花瓣罢了,何必说得这般血腥?”精彩片段二:“相思茶,以茶忘相思。南思,我以后再不会喝相思茶了。”白长珺沉吟片刻,望着南思的目光坚定而柔软。“你又不会忘。我这相思茶对你偏偏无效,你又何必怕忘?”南思浅笑,伸手捏起一块盛在高脚盘中的桂花糕塞入口中。“我怕忘。”白长珺极快地接过口,伸手握住南思的手,“以前我敢喝,是不曾害过相思,可如今我才害相思,便爱相思。”精彩片段三:化为凡人的白长珺竟然是个瞎子。“南思,让我摸摸你的脸,这样我就能猜到你的长相了。”“白长珺,你不是摸脸么?你的爪子现在放在哪里?”“全身上下都摸摸,就绝对不会认错了。”
  • 荣耀至拳

    荣耀至拳

    神秘的各个大陆上,仅仅因为一个传说中的财富和长生并存的地方。许多人从此展开了探寻,这些人被称作斗士,剑士,还有许多未知的人有着不同的本领,让我们走进这个世界吧!
  • 开始注定的爱情

    开始注定的爱情

    有的等待,有的追寻,相遇。当我遇到爱的时候,我知道你在哪里,这时我已不必苦苦追寻或者茫然等待,因为你就在我的心里
  • 天道之终结者

    天道之终结者

    武道文明,逆天而行,修士渡过雷劫,掌握命运。科技文明,顺天而行,智慧产生结晶,无限可能。当世间两种极端相反的力量,交织在一起,又会产生怎样的火花?说不尽,道不清,一切尽在天道终结者。