登陆注册
20276000000027

第27章

"His aspect reminded me of something I had seen--something funny I had seen somewhere. As I maneuvered to get alongside, I was asking myself, 'What does this fellow look like?' Suddenly I got it. He looked like a harlequin. His clothes had been made of some stuff that was brown holland probably, but it was covered with patches all over, with bright patches, blue, red, and yel-low,--patches on the back, patches on front, patches on elbows, on knees; colored binding round his jacket, scar-let edging at the bottom of his trousers; and the sun-shine made him look extremely gay and wonderfully neat withal, because you could see how beautifully all this patching had been done. A beardless, boyish face, very fair, no features to speak of, nose peeling, little blue eyes, smiles and frowns chasing each other over that open countenance like sunshine and shadow on a wind-swept plain. 'Look out, captain!' he cried; 'there's a snag lodged in here last night.' What! Another snag? I confess I swore shamefully. I had nearly holed my cripple, to finish off that charming trip. The harle-quin on the bank turned his little pug nose up to me.

'You English?' he asked, all smiles. 'Are you?' Ishouted from the wheel. The smiles vanished, and he shook his head as if sorry for my disappointment. Then he brightened up. 'Never mind!' he cried encourag-ingly. 'Are we in time?' I asked. 'He is up there,'

he replied, with a toss of the head up the hill, and becoming gloomy all of a sudden. His face was like the autumn sky, overcast one moment and bright the next.

"When the manager, escorted by the pilgrims, all of them armed to the teeth, had gone to the house, this chap came on board. 'I say, I don't like this. These natives are in the bush,' I said. He assured me earnestly it was all right. 'They are simple people,' he added;'well, I am glad you came. It took me all my time to keep them off.' 'But you said it was all right,' I cried.

'Oh, they meant no harm,' he said; and as I stared he corrected himself, 'Not exactly.' Then vivaciously, 'My faith, your pilot-house wants a clean up!' In the next breath he advised me to keep enough steam on the boiler to blow the whistle in case of any trouble. 'One good screech will do more for you than all your rifles.

They are simple people,' he repeated. He rattled away at such a rate he quite overwhelmed me. He seemed to be trying to make up for lots of silence, and actually hinted, laughing, that such was the case. 'Don't you talk with Mr. Kurtz?' I said. 'You don't talk with that man--you listen to him,' he exclaimed with severe exaltation. 'But now--' He waved his arm, and in the twinkling of an eye was in the uttermost depths of despondency. In a moment he came up again with a jump, possessed himself of both my hands, shook them continuously, while he gabbled: 'Brother sailor . . .

honor . . . pleasure . . . delight . . . introduce myself . . . Russian . . . son of an arch-priest . . . Government of Tambov . . . What? Tobacco!

English tobacco; the excellent English tobacco! Now, that's brotherly. Smoke? Where's a sailor that does not smoke?'

"The pipe soothed him, and gradually I made out he had run away from school, had gone to sea in a Russian ship; ran away again; served some time in English ships; was now reconciled with the arch-priest. He made a point of that. 'But when one is young one must see things, gather experience, ideas; enlarge the mind.'

'Here!' I interrupted. 'You can never tell! Here Ihave met Mr. Kurtz,' he said, youthfully solemn and reproachful. I held my tongue after that. It appears he had persuaded a Dutch trading-house on the coast to fit him out with stores and goods, and had started for the interior with a light heart, and no more idea of what would happen to him than a baby. He had been wan-dering about that river for nearly two years alone, cut off from everybody and everything. 'I am not so young as I look. I am twenty-five,' he said. 'At first old Van Shuyten would tell me to go to the devil,' he narrated with keen enjoyment; 'but I stuck to him, and talked and talked, till at last he got afraid I would talk the hind-leg off his favorite dog, so he gave me some cheap things and a few guns, and told me he hoped he would never see my face again. Good old Dutchman, Van Shuyten. I've sent him one small lot of ivory a year ago, so that he can't call me a little thief when I get back. I hope he got it. And for the rest I don't care.

I had some wood stacked for you. That was my old house. Did you see?'

"I gave him Towson's book. He made as though he would kiss me, but restrained himself. 'The only book I had left, and I thought I had lost it,' he said, looking at it ecstatically. 'So many accidents happen to a man going about alone, you know. Canoes get upset some-times--and sometimes you've got to clear out so quick when the people get angry.' He thumbed the pages.

'You made notes in Russian?' I asked. He nodded.

'I thought they were written in cipher,' I said. He laughed, then became serious. 'I had lots of trouble to keep these people off,' he said. 'Did they want to kill you?' I asked. 'Oh no!' he cried, and checked him-self. 'Why did they attack us?' I pursued. He hesi-tated, then said shamefacedly, 'They don't want him to go.' 'Don't they?' I said, curiously. He nodded a nod full of mystery and wisdom. 'I tell you,' he cried, 'this man has enlarged my mind.' He opened his arms wide, staring at me with his little blue eyes that were perfectly round."

同类推荐
热门推荐
  • 桃花灼灼

    桃花灼灼

    在日本人侵华战争中发生惨案的一个小村庄,发现了铁矿,日本人来投资,村民们开始抵制,后来为了生活去矿上做工,于是噩梦开始了……
  • 虚神面

    虚神面

    远古战场的画面在宇宙深处若隐若现,散发出洪荒气息。神秘的古旧小院远离地球而去,在星空中行驶。机缘巧合下,木力踏进了远古神话中,掀起了无尽战争。热血澎湃,奇遇万千,远古今昔究竟隐藏了怎样的秘密?木力为我们揭开远古世界的神秘面纱。
  • 通天神木

    通天神木

    盘古开天,斧劈混沌,立于天地间不知岁月。后植神木于不周山上,擎天而起。洪荒岁月,蚩尤崛起,欲夺神木已达私欲,兵败涿鹿,形灭神散,魂魄难聚。苦难中诞生的少年,宿命轮回,卷入各方势力的暗斗,解开上古预言的秘密。
  • 女配逆袭:男神属于我滴

    女配逆袭:男神属于我滴

    呜……她不是要死了么,却被系统强行契约,妈的!那么倒霉!诶,那么既来之则安之吧!美男一个个慢慢泡,女主什么的去死吧!她黑道大姐大虽说是个炮灰女配,但是她,夏落颜,可不是好欺负的。等级快速上升!性别改变,一秒变美男,坐拥天下,男主你又耐我如何?打我?你打不赢,老娘武力值100!骂我?对不起,本人毒舌得很!杀我?女主揪着你耳朵打死你!诶,夏落颜发现她爱上了这个世界!干脆不走了。慢慢做任务,男主,女主通吃,不是说她所有值开始都是零,是废物吗?对不起,她,所有值变满,比你们厉害!不服?来战呗。她怎么可能怕一些渣渣呢?还是说她欺负弱小?骂她缺德?对不起,本小姐那么多性格,随便一白莲花性格,我还真变弱小。
  • 亡灵异闻录

    亡灵异闻录

    哪里有诡案哪里就有他!专挑疑难杂案,太简单他不去,太简单没挑战!当然,天下没有白掉的馅儿饼,也没有白干的活儿,其目的就是成为史无前例的聚魂者,不老不死!与死亡力争到底!另外,本文或许没有那种恐怖,没有那么刺激,毕竟是新手,后面会越做越好的,看的“不爽”者,还望海涵见谅。
  • 错嫁倾情:恶魔将军妻

    错嫁倾情:恶魔将军妻

    他是冷酷暴戾的大将军,视女人为玩物,却被迫娶了一个妻,他不爱她,却喜欢和她交织缠绵的感觉!他是尊贵无比,风流倜傥的锦王爷,退一个婚约又算什么,可是再次相见,却发现她吸引了他的目光!她宰相之女,却被未来夫君退婚,嫁给了冷酷暴戾的将军!她心心念念牵挂的锦哥哥,另有所爱,一纸退婚书抛弃了她!她该何去何从!
  • 网游之灵魂附体

    网游之灵魂附体

    司遍泰是一位看得見靈魂的人,想不到进入虚拟网游之後,竟也看得见这些NPC的灵魂体,更能和各式各样不同种族的灵魂体沟通,甚至附体在司遍泰身上。也因此许多NPC!甚至怪物都纷纷找上他希望能请他帮忙完成愿望!甚至连已逝的传奇NPC,都抢着要来附身完成,好完成他们生前的遗愿......。==========看自视聪明的司遍泰如何与逗比队员们,解开一个又一个秘密,最后登上神坛,成就一段有趣的故事。
  • 重生之庶女心计

    重生之庶女心计

    她一介庶女,苦熬八年,终于一朝为后,凤临天下.怎奈世事难料,夫君竟然和嫡姐联手,赐她凌迟而死。刑场上,她痛不欲生,却突闻一直对她冷眼相待的七王爷为救她,竟起兵谋反。重活一世,她步步为营,机关算尽,却偏偏算漏了一人。本不欲再谈爱情,他却偏偏闯进她的心里。一颗冰冷的心又该如何死灰复燃,且看她快意人生!
  • 白帝斜阳怒:卿本绝世

    白帝斜阳怒:卿本绝世

    她,无知成为替死羔羊,不明就里含冤而死。她,看清面目,却已无法指正而出,可笑自己含辛茹苦,却不知被做他人嫁衣。临死之余,以自身为代价,换之生世要爱爱不得,要放放不了,后只能含怨终了,生世不变!含笑终了。当怨魂遇上灵魂,不甘的心有了希望。一抹残魂就那么附体重生了!残识不甘,灵魂新生,如此,我便替你做完你想做的事!且看卿何有滋有味!
  • 天幻雨泽

    天幻雨泽

    身上突然多出个——血红色的纹身你会想到什么突然发现身边的朋友——是另一个世界的从没听说过陌生的世界当这一切都发生而你也被卷了进来你是否有能力是否有毅力果敢地走进这个陌生、未知,稀奇,冒险的世界且看我们的主角怎么演义这一场突如其来的异世冒险之旅