登陆注册
20280400000022

第22章 BERTIE'S CHRISTMAS EVE(1)

It was Christmas Eve, and the family circle of Luke Steffink, Esq., was aglow with the amiability and random mirth which the occasion demanded. A long and lavish dinner had been partaken of, waits had been round and sung carols; the house-party had regaled itself with more caroling on its own account, and there had been romping which, even in a pulpit reference, could not have been condemned as ragging. In the midst of the general glow, however, there was one black unkindled cinder.

Bertie Steffink, nephew of the aforementioned Luke, had early in life adopted the profession of ne'er-do-weel; his father had been something of the kind before him. At the age of eighteen Bertie had commenced that round of visits to our Colonial possessions, so seemly and desirable in the case of a Prince of the Blood, so suggestive of insincerity in a young man of the middle-class. He had gone to grow tea in Ceylon and fruit in British Columbia, and to help sheep to grow wool in Australia. At the age of twenty he had just returned from some similar errand in Canada, from which it may be gathered that the trial he gave to these various experiments was of the summary drum-head nature. Luke Steffink, who fulfilled the troubled role of guardian and deputy-parent to Bertie, deplored the persistent manifestation of the homing instinct on his nephew's part, and his solemn thanks earlier in the day for the blessing of reporting a united family had no reference to Bertie's return.

Arrangements had been promptly made for packing the youth off to a distant corner of Rhodesia, whence return would be a difficult matter; the journey to this uninviting destination was imminent, in fact a more careful and willing traveller would have already begun to think about his packing. Hence Bertie was in no mood to share in the festive spirit which displayed itself around him, and resentment smouldered within him at the eager, self-absorbed discussion of social plans for the coming months which he heard on all sides.

Beyond depressing his uncle and the family circle generally by singing "Say au revoir, and not good-bye," he had taken no part in the evening's conviviality.

Eleven o'clock had struck some half-hour ago, and the elder Steffinks began to throw out suggestions leading up to that process which they called retiring for the night.

"Come, Teddie, it's time you were in your little bed, you know," said Luke Steffink to his thirteen-year-old son.

"That's where we all ought to be," said Mrs. Steffink.

"There wouldn't be room," said Bertie.

The remark was considered to border on the scandalous; everybody ate raisins and almonds with the nervous industry of sheep feeding during threatening weather.

"In Russia," said Horace Bordenby, who was staying in the house as a Christmas guest, "I've read that the peasants believe that if you go into a cow-house or stable at midnight on Christmas Eve you will hear the animals talk. They're supposed to have the gift of speech at that one moment of the year."

"Oh, DO let's ALL go down to the cow-house and listen to what they've got to say!" exclaimed Beryl, to whom anything was thrilling and amusing if you did it in a troop.

Mrs. Steffink made a laughing protest, but gave a virtual consent by saying, "We must all wrap up well, then." The idea seemed a scatterbrained one to her, and almost heathenish, but if afforded an opportunity for "throwing the young people together," and as such she welcomed it. Mr. Horace Bordenby was a young man with quite substantial prospects, and he had danced with Beryl at a local subion ball a sufficient number of times to warrant the authorised inquiry on the part of the neighbours whether "there was anything in it." Though Mrs. Steffink would not have put it in so many words, she shared the idea of the Russian peasantry that on this night the beast might speak.

The cow-house stood at the junction of the garden with a small paddock, an isolated survival, in a suburban neighbourhood; of what had once been a small farm. Luke Steffink was complacently proud of his cow-house and his two cows; he felt that they gave him a stamp of solidity which no number of Wyandottes or Orpingtons could impart. They even seemed to link him in a sort of inconsequent way with those patriarchs who derived importance from their floating capital of flocks and herbs, he-asses and she-asses. It had been an anxious and momentous occasion when he had had to decide definitely between "the Byre" and "the Ranch" for the naming of his villa residence. A December midnight was hardly the moment he would have chosen for showing his farm-building to visitors, but since it was a fine night, and the young people were anxious for an excuse for a mild frolic, Luke consented to chaperon the expedition. The servants had long since gone to bed, so the house was left in charge of Bertie, who scornfully declined to stir out on the pretext of listening to bovine conversation.

"We must go quietly," said Luke, as he headed the procession of giggling young folk, brought up in the rear by the shawled and hooded figure of Mrs. Steffink; "I've always laid stress on keeping this a quiet and orderly neighbourhood."

It was a few minutes to midnight when the party reached the cow-house and made its way in by the light of Luke's stable lantern.

For a moment every one stood in silence, almost with a feeling of being in church.

"Daisy--the one lying down--is by a shorthorn bull out of a Guernsey cow," announced Luke in a hushed voice, which was in keeping with the foregoing impression.

"Is she?" said Bordenby, rather as if he had expected her to be by Rembrandt.

"Myrtle is--"

Myrtle's family history was cut short by a little scream from the women of the party.

同类推荐
热门推荐
  • 铁血黑暗时代

    铁血黑暗时代

    黑暗的末世充满着危机,文明的奔溃使得人们水生火热。死灵界的来袭又是否能守护即将消亡的地球,我们拭目以待.........有存稿!!!不太监!!!小说交流群:314778721
  • 千辰光

    千辰光

    千辰光,万年殇。岁月飞梭,时如逝水。古人来者均不现,韶华豆蔻近白头。
  • 燕京岁时记

    燕京岁时记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大清往事之升官记

    大清往事之升官记

    大清嘉庆年间,胶东。破落秀才刘百润家道中落、一贫如洗。霉运当头时,差点投河自尽。偶遇一算命先生,却批他有二十七年官运亨通。刘百润半信半疑,却不料自此之后,他阴差阳错混入官场,历任县衙四等书吏、三等书吏、吏首、县丞、小县县令、大县县令、府同知、户部员外郎、户部郎中、知府、道台、按察使、布政使、巡抚、吏部侍郎、吏部尚书、军机大臣。二十七年间他有如神助,飞黄腾达。即便偶遇挫折,也总有贵人相助,总能逢凶化吉。在官场混迹二十多年,刘百润看尽官场百态,阅尽世间冷暖。。。。。。。然往事如烟过,到头来,也只能是好似食尽鸟投林,落了片白茫茫大地真干净。富贵贫病,亦不过是一个轮回。作者群号:178810462
  • 焰动你心

    焰动你心

    相遇时:他以一句“男女授受不亲拒绝她搭乘马车”换来她的一声“小屁孩没风度。”再遇时:他救她免于马背上摔下,最后换来她嫌他婆婆妈妈赖着一起上路。师门里:她嘚瑟地对他说:“小子!叫一声师姑来听听!”相爱时:他为她不再顾及世俗礼教,尊卑有序。换来她为他愿意回到那波谲云诡之地。真相大白时:她调侃他,“小子,原来你那么早就开始暗恋我啦!”后来:她变的很强,已经不需要他的保护。却还是喜欢耍赖地呆在他怀里,“你的怀抱才是最温暖的。”此后,江湖上经常出现一对形影不离的侠侣,他们一直匡扶正义、扶危济困。他们矢志不渝的爱情也被广为流传。
  • 感恩情歌

    感恩情歌

    融融讲早年寻求的故事,有苦难有感恩,也由此懂得了开创新生活的生命甘苦。尤其是经历过生死离别的情感,成为融融情感生命中最宝贵的财富,更激励她如此地热爱生命。如今,她最喜欢的一句话正是《飘》里面的女主人公郝。思嘉说的:“每一天都是新的一天!”我心里的震颤是看到融融在中西丈化的沟壑面前用自己身心的巨大投入将生活的距离一步步缩短和填平,她笑着给我讲一个东方女人与西方男人发生在空调里的“战争”故事,讲到最后让我有泪流出,忽然地明白:西方的个性主叉与东方的和谐互助,如此对立又能如此统一,兼并共存不仅是融融面对的人生功课,也是我们每一个新移民在异国他乡时时需要面对的生活历练。一起来翻阅《感恩情歌》吧!
  • 盗墓史

    盗墓史

    本一庸碌人生,因回家迁坟祭祖,却发生接连怪事,祖坟中的棺中棺,爷爷突然死亡,尸体埋葬后却莫名消失,原祖坟墓地发生诡异变化,这是人为还是无法解释的诡异,在寻找线索的同时,似乎陷入了一个无法言语的古老诅咒里……
  • 重生之香港大亨

    重生之香港大亨

    艺术学院高材生唐凌风,重生到1980年香港一个混吃等死的2货身上。从此生命轨迹发生了翻天覆地的变化!什么?娱乐圈大腕想潜规则我的女人?统统靠边站,让专业的来!什么?超级高手打伤了我最中意的徒弟?待着别跑,看我亲自出马!什么?神秘组织请了重量级杀手想买我的命?尽管放马过来!纵横香港,独领风骚。精彩人生,尽在其中!
  • 神皇弃少

    神皇弃少

    我要这天,再也遮不住我的眼;我要这世界,在我的脚下臣服。人外人,道外道,天外天。至五极,摘星辰,乾坤百转,轮回三世,八荒六合,唯我为尊。
  • 冷魅殿下的冷血公主

    冷魅殿下的冷血公主

    她们曾经拥有幸福美满的家庭,是什么使她们走上了复仇这条艰险而有黑暗的道路?权势?金钱?因为复仇她们成了好友,参加了杀手的独特训练,就是为了有一天能够复仇,而他们的出现,渐渐发现爱上了,无法自拔。。。。。。