登陆注册
20282300000035

第35章

In his youth, part whereof he spent before he came to reside at court, he was a very fine gentleman, and the best horseman and tilter of the times, which were then the manlike and noble recreations of the court, and such as took up the applause of men, as well as the praise and commendation of ladies; and when years had abated those exercises of honour, he grew then to be a faithful and profound counsellor; and as I have placed him last, so was he the last liver of all her servants of her favour, and had the honour to see his renowned mistress, and all of them, laid in the places of their rests; and for himself, after a life of very noble and remarkable reputation, and in a peaceable old age, a fate that Imake the last, and none of my slightest observations, which befell not many of the rest, for they expired like unto a light blown out with the snuff stinking, not commendably extinguished, and with an offence to the standers-by. And thus I have delivered up my poor essay, or little draft of this great princess and her times, with the servants of her state and favour. I cannot say I have finished it, for I know how defective and imperfect it is, as limned only in the original nature, not without the active blessings, and so left it as a task fitter for remoter times, and the sallies of some bolder pencil to correct that which is amiss, and draw the rest up to life, than for me to have endeavoured it. I took it in consideration, how I might have dashed into it much of the stain of pollution, and thereby have defaced that little which is done; for Iprofess I have taken care to master my pen, that I might not err ANIMO, {69} or of set purpose discolour each or any of the parts thereof, otherwise than in concealment. Haply there are some who will not approve of this modesty, but will censure it for pusillanimity, and, with the cunning artist, attempt to draw their line further out at length, and upon this of mine, which way (with somewhat more ease) it may be effected; for that the frame is ready made to their hands, and then haply I could draw one in the midst of theirs, but that modesty in me forbids the defacements in men departed, their posterity yet remaining, enjoying the merit of their virtues, and do still live in their honour. And I had rather incur the censure of abruption, than to be conscious and taken in the manner, sinning by eruption, or trampling on the graves of persons at rest, which living we durst not look in the face, nor make our addresses unto them, otherwise than with due regard to their honours, and reverence to their virtues.

LORD HERBERT.

The accomplished, the brave, and romantic Lord Herbert of Cherbury was born in this reign, and laid the foundation of that admirable learning of which he was afterwards a complete master.

Footnotes:

{1} His name was Sir Thomas Falconer.

{2} This is not true, for her legitimacy was with good reason contested.

{3} This is a mistake; her epitaph says stipendia constituit tribus hoc coenobio monachis et doctori grammatices apud Wynbourne.

{4} Sir Giles Dawbney; he was not Earl of Bridgewater, not a Lord.

{5} This romantic inscription probably alluded to Philip II., who wooed the Queen after her sister's death; and to the destruction of his Armada.

{6} This probably alluded to the woollen manufacture; Stow mentions his riding through the Cloth Fair on the Eve of St. Bartholomew.

{7} The collar of SS.

{8} He probably means rushes.

{9} Her father had been treated with the same deference. It is mentioned by Foxe in his "Acts and Monuments," that when the Lord Chancellor went to apprehend Queen Catherine Parr, he spoke to the King on his knees. King James I. suffered his courtiers to omit it.

{10} Lord Treasurer Burleigh died August 4, 1598.

{11} She was the daughter, sister, and aunt, of Sir William, Henry, and Sir Philip Sidney.

{12} This was a strange blunder to be made so near the time, about so remarkable a person, unless he concluded that whoever displeased Henry VIII. was of course put to death.

{13} This is a mistake; it was the surcoat of Edward IV., enriched with rubies, and was preserved here till the civil war.

{14} This is confounded with the Round Tower.

{15} It is not clear what the author means by hypocaustis; I have translated it bathing-rooms; it might mean only chambers with stoves.

{16} The original is optici; it is impossible to guess what colour he meant.

{17} Here are several mistakes.

{18} This is another most inaccurate account: the murderers of Becket were Tracy, Morville, Britton, and Fitzurse.

{19} Queen Mary.

{20} Viz., Popish.

{21} "This is the work of the Lord, and it is wonderful in our sight."{22} "I have chosen God for my help."

{23} i.e. "I will confine you."

{24} The Irish rebel.

{25} al. not.

{26} al. horse.

{27} al. find {28} al. say.

{29} The First.

{30} Fathers.

{31} During Queen Elizabeth's reign.

{32} Charles I.

{33} Burleigh, Leicester, and Walsingham.

{34} al. were without.

{35} The eldest son.

{36} Existing.

{37} In which she ruled.

{38} Mary.

{39} al. amused.

{40} Camp.

{41} Council.

{42} In the first year of Queen Mary.

{43} Of his Privy Council.

{44} Of his Privy Council.

{45} al. humours.

{46} Of which you have an account hereafter in this small pamphlet.

{47} In a future state.

{48} The art of poisoning.

{49} Martial state.

{50} Leicester's.

{51} al. supported by.

{52} An estate.

{53} Elizabeth's.

{54} Counsellors.

{55} Because notwithstanding many dissented from the Reformed Establishment in many points of doctrine, and still acknowledged the Pope's infallibility and supremacy, yet they looked not upon these doctrines and discipline to be fundamentals, or without which they could not be saved; and, therefore, continued to assemble and baptise and communicate for the space of ten years in the Reformed Church of England.

{56} The Pope.

{57} Beginning.

{58} Poland.

{59} Gondomar, the Spanish Ambassador, amused King James I. with much dissimulation.

{60} The traitor, of whom hereafter in this collection.

{61} had {62} Instability.

{63} James I.

{64} He dishonourably cut off this good servant's head, and seized upon his estate.

{65} al. blew.

{66} As related before, in the account of Secretary William Cecil.

{67} Horatio.

{68} Elizabeth's.

{69} Willingly.

End

同类推荐
  • 花里活

    花里活

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 春秋左传

    春秋左传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 席上腐谈

    席上腐谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说师子奋迅菩萨所问经

    佛说师子奋迅菩萨所问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大悲妙云禅师语录

    大悲妙云禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 雪的枫之恋

    雪的枫之恋

    目睹未婚夫背叛,在大雨中昏迷,却让她阴差阳错地从美国来到了台北,进入了璟圣学院。在这里,受伤的心不再想被打扰,一再地选择平凡低调。却在遇到枫树下那个笑容像阳光一样的痞子时,她的生活里不再有了平静。他帅气耍酷,却总像流氓般惹怒她;他明明是学长,却爱装得可怜兮兮的模样骗她同情心;他窝在她租的房子里,坏笑地勾唇,对着她喷了一口气。“雪雪,你洗澡的样子真清纯。”他总时不时地出现,又时不时地消失,用一颗真心将她紧紧锁住。她一心逃避,却没想到爱情早在无意中包围了她,让她沉浸于对他的爱恋中。原来,爱已生根。或许,爱,需要勇敢。(原先《雪天使的枫之恋》因长期未更新被屏蔽,现重新发表,我是作者落花不哭)
  • 种个豆子变美男

    种个豆子变美男

    某女脸不红心不跳,美男诧异,竟不知原来某女设下圈套。女人,得罪了我,后果可不能想象啊…
  • 王庆林中医世家经验辑要

    王庆林中医世家经验辑要

    本书分“家传史略”、“学术研究”、“临床经验”、“医案医话”四个部分对中医名家姚树锦等五位当代世家的学术及临床经验,进行了系统性的整理和研究。
  • 重山烟雨诺

    重山烟雨诺

    苏伊诺一个什么都懂的逗B女,季曜沂一个一根筋的大好青年。携手经历了一些不敢想象的人生,出现了各种不忍直视的狗血桥段。从一个武功高强的高手,变成一个打架除了看就只能跑的逗B女,从一个天赋异禀的大好青年,变成快当配角的小男子。请看小女子和大,大,大豆腐的爱情和不同常人的人生。
  • 雪黎皇后2

    雪黎皇后2

    她5岁的时候被带到了皇宫,被独断霸道的皇帝喜欢上是幸还是不幸?长大的她看到了外面的世界,她喜欢上了那个穷苦却才华横溢的人,而皇上却百般阻拦。她该怎么办?
  • 魂游苍茫

    魂游苍茫

    一个被执行死刑的复仇者,灵魂意外穿越了!!这个世界中没有了现代的一切,但这里却有令人意想不到事物,绝色的仙女、漫天飞掠的修士、数十米高的凶兽、奇妙的功法、种种惊奇与凶险,让他应接不暇。而他附着少年身上,重获新生之余也承载了少年的一切,看他如何重振家族,如何坐拥花丛,如何在这一世,走向巅峰。
  • 请叫我小张天师

    请叫我小张天师

    画符纸,修道法,下墓室,破凶案一个逆天改命沉睡千年的古人复活,牵扯出一个惊天弈局但还好,一切全在我掌控之中请叫我小张天师
  • 仙珠易

    仙珠易

    拜入仙门的苏云得到了一件神奇的灵珠,在灵珠的照射下,炼器炼废了,不要紧,残渣可以回复到未炼前的状态,炼丹炼废了,不要紧,药渣可以被逆转成灵草,……苏云:我不仅炼丹师天才,我炼器也是天才,还有……
  • 万事屋纪事

    万事屋纪事

    (本书已暂停更新,等新书完本会重新开,欢迎跳坑新书《穿越之代理神的卧底》)这里是雅舍,前门开店后院住人。神秘的办事屋,四人一妖会接到怎样的委托任务呢。现有委托故事,三月京都令狐玉之死事件(偏判案奇幻),四月白城代嫁事件(偏舒缓的世家故事,双胞胎兄弟出场),五月驯兽师与他的狐狸小妖事件(另一只妖出现,神奇的驯兽师登场)。
  • 冷心首席保镖妻

    冷心首席保镖妻

    大雨夜,她从机场赶到他的婚礼现场,看到他躺在血泊中,手里紧紧握着那对滴血珊瑚的戒指。此时她才明白,原来她确实曾是他心尖上的宠。傅凌霄,C国女人梦寐以求的男人,他在她最落魄的时候出现,给她无上宠爱,可当她回头,才发现这一切不过是场为了他深爱女子制作的骗局。传闻嫁给傅家长子的第一个女人会难产而死,六年前她把自己交给他,成了他的妻,怀了他的孩,六年后,她出现在他家,做他的佣人兼保镖,只为多看一眼孩子。