登陆注册
20288100000028

第28章

'But how did you come to be locked up in the church-tower?' asked the Vicar.

'We went up,' said Robert slowly, 'and we were tired, and we all went to sleep, and when we woke up we found the door was locked, so we yelled.'

'I should think you did!' said the Vicar's wife. 'Frightening everybody out of their wits like this! You ought to be ashamed of yourselves.'

'We are,' said Jane gently.

'But who locked the door?' asked the Vicar.

'I don't know at all,' said Robert, with perfect truth. 'Do please send us home.'

'Well, really,' said the Vicar, 'I suppose we'd better. Andrew, put the horse to, and you can take them home.'

'Not alone, I don't,' said Andrew to himself.

'And,' the Vicar went on, 'let this be a lesson to you ...' He went on talking, and the children listened miserably. But the keeper was not listening. He was looking at the unfortunate Cyril.

He knew all about poachers of course, so he knew how people look when they're hiding something. The Vicar had just got to the part about trying to grow up to be a blessing to your parents, and not a trouble and a disgrace, when the keeper suddenly said:

'Arst him what he's got there under his jacket'; and Cyril knew that concealment was at an end. So he stood up, and squared his shoulders and tried to look noble, like the boys in books that no one can look in the face of and doubt that they come of brave and noble families and will be faithful to the death, and he pulled out the soda-water syphon and said:

'Well, there you are, then.'

There was a silence. Cyril went on - there was nothing else for it:

'Yes, we took this out of your larder, and some chicken and tongue and bread. We were very hungry, and we didn't take the custard or jam. We only took bread and meat and water - and we couldn't help its being the soda kind -just the necessaries of life; and we left half-a-crown to pay for it, and we left a letter. And we're very sorry. And my father will pay a fine or anything you like, but don't send us to prison. Mother would be so vexed. You know what you said about not being a disgrace. Well, don't you go and do it to us - that's all! We're as sorry as we can be. There!'

'However did you get up to the larder window?' said Mrs Vicar.

'I can't tell you that,' said Cyril firmly.

'Is this the whole truth you've been telling me?' asked the clergyman.

'No,' answered Jane suddenly; 'it's all true, but it's not the whole truth. We can't tell you that. It's no good asking. Oh, do forgive us and take us home!' She ran to the Vicar's wife and threw her arms round her. The Vicar's wife put her arms round Jane, and the keeper whispered behind his hand to the Vicar:

'They're all right, sir - I expect it's a pal they're standing by.

Someone put 'em up to it, and they won't peach. Game little kids.'

'Tell me,' said the Vicar kindly, 'are you screening someone else?

Had anyone else anything to do with this?'

'Yes,' said Anthea, thinking of the Psammead; 'but it wasn't their fault.'

'Very well, my dears,' said the Vicar, 'then let's say no more about it. Only just tell us why you wrote such an odd letter.'

'I don't know,' said Cyril. 'You see, Anthea wrote it in such a hurry, and it really didn't seem like stealing then. But afterwards, when we found we couldn't get down off the church-tower, it seemed just exactly like it. We are all very sorry -'

'Say no more about it,' said the Vicar's wife; 'but another time just think before you take other people's tongues. Now - some cake and milk before you go home?'

When Andrew came to say that the horse was put to, and was he expected to be led alone into the trap that he had plainly seen from the first, he found the children eating cake and drinking milk and laughing at the Vicar's jokes. Jane was sitting on the Vicar's wife's lap.

So you see they got off better than they deserved.

The gamekeeper, who was the cook's cousin, asked leave to drive home with them, and Andrew was only too glad to have someone to protect him from the trap he was so certain of.

When the wagonette reached their own house, between the chalk-quarry and the gravel-pit, the children were very sleepy, but they felt that they and the keeper were friends for life.

Andrew dumped the children down at the iron gate without a word.

'You get along home,' said the Vicarage cook's cousin, who was a gamekeeper. 'I'll get me home on Shanks' mare.'

So Andrew had to drive off alone, which he did not like at all, and it was the keeper that was cousin to the Vicarage cook who went with the children to the door, and, when they had been swept to bed in a whirlwind of reproaches, remained to explain to Martha and the cook and the housemaid exactly what had happened. He explained so well that Martha was quite amiable the next morning.

After that he often used to come over and see Martha; and in the end - but that is another story, as dear Mr Kipling says.

Martha was obliged to stick to what she had said the night before about keeping the children indoors the next day for a punishment.

But she wasn't at all snarky about it, and agreed to let Robert go out for half an hour to get something he particularly wanted.

This, of course, was the day's wish.

Robert rushed to the gravel-pit, found the Psammead, and presently wished for - But that, too, is another story.

同类推荐
  • 闲中今古录摘抄

    闲中今古录摘抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 保宁仁勇禅师语录

    保宁仁勇禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 曲阜林庙展谒记

    曲阜林庙展谒记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 竹素山房诗集

    竹素山房诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玄机直讲

    玄机直讲

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 越界联盟

    越界联盟

    神秘,是人类所能经历的最美的事物。它是一切真艺术和科学的源头。那些失去了这种情感,已不再会惊奇地驻足、敬畏地伫立的人,近乎已死:他们的眼睛已经闭上了。--------阿尔伯特·爱因斯坦
  • 血染的王冠

    血染的王冠

    本书围绕中国历史上王位继承过程中发生的争斗乃至血腥屠杀,叙写了齐恒公、秦始皇、李世民、朱棣、慈禧太后等人登上帝王宝座的血色过程,充分展示了帝王厚黑学的荒诞、嗜血、无情与黑暗。
  • The Deserted Woman

    The Deserted Woman

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 并蒂莲之冷酷王爷伤王妃

    并蒂莲之冷酷王爷伤王妃

    她们是一对双生子,是一对来自21世纪的穿越女,平凡的她不在不平凡的时空里经历了许许多多快乐或痛苦的事情。当平日里欢闹的冤家,成了相爱的恋人,当她们以为寻到了值得自己一辈子真爱的男子时,是什么打碎了她们的梦想?是无可捉摸的命运还是……情薄爱凉的负心人?曾经的海誓山盟,在事实面前,在抉择面前显得那样的不堪一击,当爱已成了伤害,她们……又该何去何从?
  • 大唐花天子

    大唐花天子

    王赫来到大唐,种田、养鱼、栽花,还要出将入相?他要保护自己的岭南家园,还得晒盐、采珠,养着长安那群豪门权贵?好嘛,王赫撇撇嘴:跑到古代搞发明有什么了不起,有本事把大自然和老祖宗留下的东西都收拾利索,那不就是个大唐盛世!
  • 千河图

    千河图

    轮回辩道,总有些事无法掌握。时光流转,也没有事无法抹平穿越?还是回归?轮回?或是宿命?生存,原本两个简单的字,却让我一次一次心生憎意。是做回归的君王,还是偷生的废材。命运,从来就没有答案
  • 说话与办事(小故事大道理)

    说话与办事(小故事大道理)

    我们生活在这样一个缤纷的世界里,总会经历这样或那样的事情。事情如何解决并要解决得好?只有靠我们说高品质的话、办高品质的事。正是基于”让平凡的人都能很好地表达、愉快地做事”的理念,我们特别编写了这本书。这本书包括近300余个故事。关于说话,著名的交际大师戴尔·卡耐基说过这样一段话:“赞美要慷慨,称许要真诚。这样人们就会珍惜你的话。把他们视为珍宝,并且一辈子都重复着它们——在你已经忘记以后,还重复着它们。”一谈到说话,就离不开办事,有这样一句话:“处世让一步为高,退步即进步的资本;待人宽一分是福,利人是利己的根基。”
  • 神魔战三国

    神魔战三国

    一不小心,就穿越了。可是,同时穿越的不止我一人,有朋友,也有敌人。三国从此不再一样。历史从此改变了轨迹。但是,敌人为什么这么强大?居然都会修炼,居然还有魔兽!这还是原来那个三国吗?什么,织田信长来袭?时空完全错乱了啊!这还是原来那个三国吗?自然是,为何如此?谜团渐渐揭开……
  • 废柴逆天:杀手五小姐

    废柴逆天:杀手五小姐

    她萧家第三十八任家主萧玲珑,杀手界女王,银魅,天之骄女却因意外而死。【不得不说死的很憋屈】她,萧家五小姐,一个从出生就被检测到灵根的萧家废柴,却被自己好友为情所害,一命呜呼,当她,变成她,废柴归来,爹护短,哥妹控,看她如何带家人强者之路他妖孽帝君不近女色为何非偏偏缠上她谁能告诉她这个都比是谁高冷帝君去哪了?《男强女强,看二人如何虐渣》第一次写,难免有些潦草,勿怪
  • 体育生

    体育生

    欣杰,前途茫茫,碌碌无为,初三那年被体育老师选入校田径队。从此欣杰找到了自己奋斗的方向,不再软弱,不再畏惧。且看欣杰如何为自己的体育梦想而奋斗。欣杰是以我自己为原型,所有的事情都是我的真实经历,我们体育人都在赤红的赛道上奋斗,我们永远是最棒的!