登陆注册
20292400000008

第8章

To my mind, whatever doctrine professes to be the result of the application of the accepted rules of inductive and deductive logic to its subject-matter; and which accepts, within the limits which it sets to itself, the supremacy of reason, is Science. Whether the subject-matter consists of realities or unrealities, truths or falsehoods, is quite another question. Iconceive that ordinary geometry is science, by reason of its method, and I also believe that its axioms, definitions, and conclusions are all true. However, there is a geometry of four dimensions, which I also believe to be science, because its method professes to be strictly scientific. It is true that Icannot conceive four dimensions in space, and therefore, for me, the whole affair is unreal. But I have known men of great intellectual powers who seemed to have no difficulty either in conceiving them, or, at any rate, in imagining how they could conceive them; and, therefore, four-dimensioned geometry comes under my notion of science. So I think astrology is a science, in so far as it professes to reason logically from principles established by just inductive methods. To prevent misunderstanding, perhaps I had better add that I do not believe one whit in astrology; but no more do I believe in Ptolemaic astronomy, or in the catastrophic geology of my youth, although these, in their day, claimed--and, to my mind, rightly claimed--the name of science. If nothing is to be called science but that which is exactly true from beginning to end, I am afraid there is very little science in the world outside mathematics.

Among the physical sciences, I do not know that any could claim more than that it is true within certain limits, so narrow that, for the present at any rate, they may be neglected. If such is the case, I do not see where the line is to be drawn between exactly true, partially true, and mainly untrue forms of science. And what I have said about the current theology at the end of my paper [<i>supra</i> pp. 160-163] leaves, I think, no doubt as to the category in which I rank it. For all that, Ithink it would be not only unjust, but almost impertinent, to refuse the name of science to the "Summa" of St. Thomas or to the "Institutes" of Calvin.

In conclusion, I confess that my supposed "unjaded appetite" for the sort of controversy in which it needed not Mr. Gladstone's express declaration to tell us he is far better practised than Iam (though probably, without another express declaration, no one would have suspected that his controversial fires are burning low) is already satiated.

In "Elysium" we conduct scientific discussions in a different medium, and we are liable to threatenings of asphyxia in that "atmosphere of contention" in which Mr. Gladstone has been able to live, alert and vigorous beyond the common race of men, as if it were purest mountain air. I trust that he may long continue to seek truth, under the difficult conditions he has chosen for the search, with unabated energy--I had almost said fire--<quote>

May age not wither him, nor custom stale His infinite variety.

<end quote>

But Elysium suits my less robust constitution better, and I beg leave to retire thither, not sorry for my experience of the other region--no one should regret experience--but determined not to repeat it, at any rate in reference to the "plea for revelation."<quote>

NOTE ON THE PROPER SENSE OF THE "MOSAIC" NARRATIVEOF THE CREATION.

It has been objected to my argument from Leviticus (<i>suprà</i>

p. 170) that the Hebrew words translated by "creeping things" in Genesis i. 24 and Leviticus xi. 29, are different; namely, "reh-mes" in the former, "sheh-retz" in the latter. The obvious reply to this objection is that the question is not one of words but of the meaning of words. To borrow an illustration from our own language, if "crawling things" had been used by the translators in Genesis and "creeping things" in Leviticus, it would not have been necessarily implied that they intended to denote different groups of animals. "Sheh-retz" is employed in a wider sense than "reh-mes." There are "sheh-retz" of the waters of the earth, of the air, and of the land. Leviticus speaks of land reptiles, among other animals, as "sheh-retz";Genesis speaks of all creeping land animals, among which land reptiles are necessarily included, as "reh-mes."Our translators, therefore, have given the true sense when they render both "sheh-retz" and "reh-mes" by "creeping things."Having taken a good deal of trouble to show what Genesis i.-ii.

4 does not mean, in the preceding pages, perhaps it may be well that I should briefly give my opinion as to what it does mean.

I conceive that the unknown author of this part of the Hexateuchal compilation believed, and meant his readers to believe, that his words, as they understood them--that is to say, in their ordinary natural sense--conveyed the "actual historical truth." When he says that such and such things happened, I believe him to mean that they actually occurred and not that he imagined or dreamed them; when he says "day," Ibelieve he uses the word in the popular sense; when he says "made" or "created," I believe he means that they came into being by a process analogous to that which the people whom he addressed called "making" or "creating"; and I think that, unless we forget our present knowledge of nature, and, putting ourselves back into the position of a Phoenician or a Chaldaean philosopher, start from his conception of the world, we shall fail to grasp the meaning of the Hebrew writer. We must conceive the earth to be an immovable, more or less flattened, body, with the vault of heaven above, the watery abyss below and around.

同类推荐
  • 风月堂诗话

    风月堂诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 文献太子挽歌词五首

    文献太子挽歌词五首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 闽中理学渊源考

    闽中理学渊源考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 净业知津

    净业知津

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 续贞元释教录

    续贞元释教录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 洪荒密钥

    洪荒密钥

    风皓辉是一名普普通通的大学生,因关乎自己身世的神奇玉佩上的图案而起,引发了风皓辉极其死党姜羽的好奇探索,探索中误穿梭到地球次元面的一个隐士小村庄,此村庄有着关乎地球远古文明消失的秘密,探索中,几人意外开启了村庄第50个未知房间,被分散传送到了一个未知位面,开始了神奇修行的道路,地球究竟有什么神奇的秘密,洪荒时代到底隐藏着一个怎样的惊天大密,一切尽在洪荒密钥。
  • 乱世佳人:刁蛮丫头生存计

    乱世佳人:刁蛮丫头生存计

    她,是一个刚高考完的乖乖女,在旅行中,偶发的一次意外,让她回到了前世。在战乱年代,她成了乱世佳人,碰见了许多始料未及的事情,为生存,她从乖乖女变成了小滑头,成为江湖行骗高手,却无意中被圈入了江湖中的杀手行列。而他,只是江湖的浪子,背后却有千万江湖高手追杀,英俊冷漠的他到底隐瞒了何种身份,爱恨情仇由此拉开帷幕……他对已经过世了的前妻的爱转移到了她的身上,她经过努力,终于感动了他吗?在桃花源中,她和他的爱情能否延续,她是否看到了他的真实面目,他们的结局如何呢,在她伤心绝望时,一个叫卜宏云的人闯进了她的生活……为了能在王爷府生存,她又怎样从一个下人转变成他的小妾,斗智斗勇,受尽委屈,她该怎样逃离家斗。在两个男人之间,她该做怎样的抉择,千年之后,又会是何种风景,或者,一念执着,只为见你一面,偶然的相遇,他们又将擦出怎样绚丽的爱情火花?唯美浪漫的爱情,又将经历怎样的一波三折……
  • 求人办事技巧大全

    求人办事技巧大全

    人活着就不可能无事,大事、小事、喜事、愁事、烦心事……这些”事事非非”是不以我们的意志为转移的,我们必须面对,必须解决。而想解决一些难办的事,你还必须学会求助于人。那么,如何求人办事呢?
  • 朱子论定程董学则

    朱子论定程董学则

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 变身男女:天呀!我竟然变成男的

    变身男女:天呀!我竟然变成男的

    叔叔你这卑鄙的小人!竟然拿我做实验,太过分了!天啊!这、这是怎么一回事?我竟然变成男的了!叔叔你这个迷糊蛋!药的成分竟然给我放错!呜……我变不回来了,该怎么办啦?啥?叫我去转到深山里的贵族学院避风头?有没有搞错啊!祸是叔叔你闯出来的耶!哇咧!为什么学生都是男的?欧买尬……这里竟然是一间男校!礼仪课、武术课、骑士精神课……这里难道没有比较正常的课程吗?
  • 真陵

    真陵

    从握剑的那一天起,我便发誓要荡平这世间所有的罪恶。然历经千辛万苦,欲要马踏归来之时。老天却偏偏和我开了一个玩笑,不入轮回,便是宿命!
  • 盛宠娇妻:总裁,霸道爱

    盛宠娇妻:总裁,霸道爱

    祁三少工作一天回到家,刚打开门就看见自己的小妻子在客厅狂吃零食,看见三少还对三少说:“与其让男人搞大肚子,还不如我自己来。”三少若有所思的点点头,“小瑾怎么说,是在提醒我提前搞大你的肚子吗?”于是抱着自己的小娇妻到卧室。第二天早上佣人来上班时只听女主人在卧室咬牙切齿的喊着:“祁泽,你混蛋。”【甜文不虐】【1v1】
  • 若你来过蓝蓝海洋

    若你来过蓝蓝海洋

    有些遇见,只是萍水相逢,有些别离却惊心动魄。如果说人生是一场修行,那你是我修行中最浓墨重彩的一笔。
  • 长路夜行

    长路夜行

    “不会的,我相信你。”他回过头来,粲然一笑:“我们是家人呐……”在转身的时候,目光扫过容析身后的人,视线与白袍面具人相撞,遥黎只觉得那眼睛里盛满了悲伤,却来不及细想,舒言的声音越来越近,再不出去,他就该生气了。……经历了那么多,还好最后,你我都在。
  • 杜瑞班奇的小丑

    杜瑞班奇的小丑

    初来乍到的兄妹俩闯荡上流社会,穿梭在各大名利场之间,揭秘鲜为人知的高奢生活!接下来命运会给他们怎样的安排,他们会成为令人羡慕的上流社会中的一员吗?