登陆注册
20295200000053

第53章

This was an entirely new phase both to Etienne and to Dinah. Dinah intended to be indispensable; she wanted to infuse fresh energy into this man, whose weakness smiled upon her, for she thought it a security. She found him subjects, sketched the treatment, and at a pinch, would write whole chapters. She revived the vitality of this dying talent by transfusing fresh blood into his veins; she supplied him with ideas and opinions. In short, she produced two books which were a success. More than once she saved Lousteau's self-esteem by dictating, correcting, or finishing his articles when he was in despair at his own lack of ideas. The secret of this collaboration was strictly preserved; Madame Piedefer knew nothing of it.

This mental galvanism was rewarded by improved pay, enabling them to live comfortably till the end of 1838. Lousteau became used to seeing Dinah do his work, and he paid her--as the French people say in their vigorous lingo--in "monkey money," nothing for her pains. This expenditure in self-sacrifice becomes a treasure which generous souls prize, and the more she gave the more she loved Lousteau; the time soon came when Dinah felt that it would be too bitter a grief ever to give him up.

But then another child was coming, and this year was a terrible trial.

In spite of the precautions of the two women, Etienne contracted debts; he worked himself to death to pay them off while Dinah was laid up; and, knowing him as she did, she thought him heroic. But after this effort, appalled at having two women, two children, and two maids on his hands, he was incapable of the struggle to maintain a family by his pen when he had failed to maintain even himself. So he let things take their chance. Then the ruthless speculator exaggerated the farce of love-making at home to secure greater liberty abroad.

Dinah proudly endured the burden of life without support. The one idea, "He loves me!" gave her superhuman strength. She worked as hard as the most energetic spirits of our time. At the risk of her beauty and health, Didine was to Lousteau what Mademoiselle Delachaux was to Gardane in Diderot's noble and true tale. But while sacrificing herself, she committed the magnanimous blunder of sacrificing dress.

She had her gowns dyed, and wore nothing but black. She stank of black, as Malaga said, making fun mercilessly of Lousteau.

By the end of 1839, Etienne, following the example of Louis XV., had, by dint of gradual capitulations of conscience, come to the point of establishing a distinction between his own money and the housekeeping money, just as Louis XV. drew the line between his privy purse and the public moneys. He deceived Dinah as to his earnings. On discovering this baseness, Madame de la Baudraye went through fearful tortures of jealousy. She wanted to live two lives--the life of the world and the life of a literary woman; she accompanied Lousteau to every first-night performance, and could detect in him many impulses of wounded vanity, for her black attire rubbed off, as it were, on him, clouding his brow, and sometimes leading him to be quite brutal. He was really the woman of the two; and he had all a woman's exacting perversity; he would reproach Dinah for the dowdiness of her appearance, even while benefiting by the sacrifice, which to a mistress is so cruel--exactly like a woman who, after sending a man through a gutter to save her honor, tells him she "cannot bear dirt!" when he comes out.

Dinah then found herself obliged to gather up the rather loose reins of power by which a clever woman drives a man devoid of will. But in so doing she could not fail to lose much of her moral lustre. Such suspicions as she betrayed drag a woman into quarrels which lead to disrespect, because she herself comes down from the high level on which she had at first placed herself. Next she made some concession;Lousteau was allowed to entertain several of his friends--Nathan, Bixiou, Blondet, Finot, whose manners, language, and intercourse were depraving. They tried to convince Madame de la Baudraye that her principles and aversions were a survival of provincial prudishness;and they preached the creed of woman's superiority.

Before long, her jealousy put weapons into Lousteau's hands. During the carnival of 1840, she disguised herself to go to the balls at the Opera-house, and to suppers where she met courtesans, in order to keep an eye on all Etienne's amusements.

On the day of Mid-Lent--or rather, at eight on the morning after--Dinah came home from the ball in her fancy dress to go to bed. She had gone to spy on Lousteau, who, believing her to be ill, had engaged himself for that evening to Fanny Beaupre. The journalist, warned by a friend, had behaved so as to deceive the poor woman, only too ready to be deceived.

As she stepped out of the hired cab, Dinah met Monsieur de la Baudraye, to whom the porter pointed her out. The little old man took his wife by the arm, saying, in an icy tone:

"So this is you, madame!"

This sudden advent of conjugal authority, before which she felt herself so small, and, above all, these words, almost froze the heart of the unhappy woman caught in the costume of a /debardeur/. To escape Etienne's eye the more effectually, she had chosen a dress he was not likely to detect her in. She took advantage of the mask she still had on to escape without replying, changed her dress, and went up to her mother's rooms, where she found her husband waiting for her. In spite of her assumed dignity, she blushed in the old man's presence.

"What do you want of me, monsieur?" she asked. "Are we not separated forever?""Actually, yes," said Monsieur de la Baudraye. "Legally, no."Madame Piedefer was telegraphing signals to her daughter, which Dinah presently observed and understood.

"Nothing could have brought you here but your own interests," she said, in a bitter tone.

同类推荐
  • 耄余杂识

    耄余杂识

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 秋灯琐忆

    秋灯琐忆

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Queen Victoria

    Queen Victoria

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金光明经文句记

    金光明经文句记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 上清修行经诀

    上清修行经诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 百工

    百工

    术艺百工,殊无贵贱。天下事有难易。为之则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。天行健,君子以自强不息;地势坤,君子以厚德载物。你所向的方向与你脚下的道路,构建了你的人生。换个角度,也许你并不平凡。
  • 仙灭不朽

    仙灭不朽

    剑之极,仙之凡。一念可成仙,一念可入凡,若念不断,则意不散......PS:更新时间,一天固定两更,中午12点,晚上6点。
  • 霸道黑帝独宠调皮妻

    霸道黑帝独宠调皮妻

    他,黑道君帝杀人如麻,但唯独对她宠爱万分,百般顺从“君时逸,你不可以把我关在逸,你不可以这样对我,你不可以把我关在房间里,我要出去玩,我要逛街去”君时逸邪笑地看着她:“你想去哪玩啊,我陪你.”‘滚'墨苒疯狂了,不久飙了个车被他撞见了吗至于吧我关在房间里,墨苒笑了笑心里暗自诽谤:"想把我关起来,那看你有没有本事把我困住了,嘿嘿,我肯定能跑出去的''“君时逸,我饿啦,你给我做饭好不好”君时逸搂上她的腰“好”墨苒吃完后就看见君时逸危险的笑着于是撒腿就跑,可惜还是没有逃出他的禁锢“老婆,你想去哪啊,你怎么可以自己吃饱了就不管我了呀”“呵呵,老公啊,你饿了就快去吃饭吧”君时逸邪笑“我要吃你。”
  • 男人要被懂,女人要被爱

    男人要被懂,女人要被爱

    本书分为上下两篇,从如何读懂彼此的心出发,结合富含人生哲理的论述及生活中经典的事例,向读者生动地阐述了充分的信任、理解、关心、赞美、包容及肯定等是促进婚恋关系最为重要的要素,通过阅读本书,能使读者深刻地领悟到其中蕴涵的真谛,从而在现实生活中更好地经营自己的婚恋生活。
  • 曾经痴狂

    曾经痴狂

    当再次相遇曾经的朋友,我们再次执笔写下过往,我们会笑着说起那段传奇,那份疯疯傻傻,毕竟这属于我们,是彼此独家的回忆。再次说起,我们感慨:感谢有你,陪我到最后。说起,说起......
  • 太极宗师异界游

    太极宗师异界游

    一个将九阴九阳神功与太极真谛完美融合的武学天才,一个因家族的强势的纨绔子弟,一个因女友的背叛而死不瞑目的少年,一个因天意而重生在异界的太极宗师,一个因再度被女友背叛而疯狂的失忆少年……一切的一切,且看这少年如何脚踏异界大陆,一步一步的登上异界的巅峰,笑傲异界……
  • 情殇之妖颜倾城

    情殇之妖颜倾城

    生生世世,永不相离。千年之后他们再度相遇,是重演千年的悲剧,还是摆脱命运的玩弄。千年的爱恋,千年的坚持,最后得到的不知是幸福,还是情殇。
  • 无限杀孽

    无限杀孽

    一个少年突然坠入一个特殊的空间,被“邀请”加入一个游戏。随着游戏的开始,他踏上了一场无法回头的恐怖旅程。
  • 人肉搜索

    人肉搜索

    在人肉搜索之下,互联网不再是虚拟的,“谁也不知道屏幕后是不是一条狗”的时代已经过去。就算屏幕后是一条狗,人肉搜索引擎也能够将狗的品种、年龄、肩高、体重以及是否纯种、什么谱系等资料一一找出。
  • Mauprat

    Mauprat

    Napoleon in exile declared that were he again on the throne he should make a point of spending two hours a day in conversation with women, from whom there was much to be learnt.汇聚授权电子版权。