登陆注册
20296700000122

第122章 FREDERIC THE GREAT(4)

His education had been entirely French.The long ascendency which Lewis the Fourteenth had enjoyed, and the eminent merit of the tragic and comic dramatists, of the satirists, and of the preachers who had flourished under that magnificent prince, had made the French language predominant in Europe.Even in countries which had a national literature, and which could boast of names greater than those of Racine, of Moliere, and of Massillon, in the country of Dante, in the country of Cervantes, in the country of Shakspeare and Milton, the intellectual fashions of Paris had been to a great extent adopted.Germany had not yet produced a single masterpiece of poetry or eloquence.In Germany, therefore, the French taste reigned without rival and without limit.Every youth of rank was taught to speak and write French.That he should speak and write his own tongue with politeness, or even with accuracy and facility, was regarded as comparatively an unimportant object.Even Frederic William, with all his rugged Saxon prejudices, thought it necessary that his children should know French, and quite unnecessary that they should be well versed in German.The Latin was positively interdicted."My son,"his Majesty wrote, "shall not learn Latin; and, more than that, Iwill not suffer anybody even to mention such a thing to me." One of the preceptors ventured to read the Golden Bull in the original with the Prince Royal.Frederic William entered the room, and broke out in his usual kingly style.

"Rascal, what are you at there?"

"Please your Majesty," answered the preceptor, "I was explaining the Golden Bull to his Royal Highness.""I'll Golden Bull you, you rascal! roared the Majesty of Prussia.

Up went the King's cane away ran the terrified instructor; and Frederic's classical studies ended for ever.He now and then affected to quote Latin sentences, and produced such exquisitely Ciceronian phrases as these: "Stante pede morire"--"De gustibus non est disputandus,"--"Tot verbas tot spondera." Of Italian, he had not enough to read a page of Metastasio with ease; and of the Spanish and English, he did not, as far as we are aware, understand a single word.

As the highest human compositions to which he had access were those of the French writers, it is not strange that his admiration for those writers should have been unbounded.His ambitious and eager temper early prompted him to imitate what he admired.The wish, perhaps, dearest to his heart was, that he might rank among the masters of French rhetoric and poetry.He wrote prose and verse as indefatigably as if he had been a starving hack of Cave or Osborn; but Nature, which had bestowed on him, in a large measure, the talents of a captain and of an administrator, had withheld from him those higher and rarer gifts, without which industry labours in vain to produce immortal eloquence and song.And, indeed, had he been blessed with more imagination, wit, and fertility of thought, than he appears to have had, he would still have been subject to one great disadvantage, which would, in all probability, have for ever prevented him from taking a high place among men of letters.He had not the full command of any language.There was no machine of thought which he could employ with perfect ease, confidence, and freedom.He had German enough to scold his servants, or to give the word of command to his grenadiers; but his grammar and pronunciation were extremely bad.He found it difficult to make out the meaning even of the simplest German poetry.On one occasion a version of Racine's Iphigenie was read to him.He held the French original in his hand; but was forced to own that, even with such help, he could not understand the translation.

Yet, though he had neglected his mother tongue in order to bestow all his attention on French, his French was, after all, the French of a foreigner.It was necessary for him to have always at his beck some men of letters from Paris to point out the solecisms and false rhymes of which, to the last, he was frequently guilty.Even had he possessed the poetic faculty, of which, as far as we can judge, he was utterly destitute, the want of a language would have prevented him from being a great poet.

No noble work of imagination, as far as we recollect, was ever composed by any man, except in a dialect which he had learned without remembering how or when, and which he had spoken with perfect ease before he had ever analysed its structure.Romans of great abilities wrote Greek verses; but how many of those verses have deserved to live? Many men of eminent genius have, in modern times, written Latin poems; but, as far as we are aware, none of those poems, not even Milton's, can be ranked in the first class of art, or even very high in the second.It is not strange, therefore, that, in the French verses of Frederic, we can find nothing beyond the reach of any man of good parts and industry, nothing above the level of Newdigate and Seatonian poetry.His best pieces may perhaps rank with the worst in Dodsley's collection.In history, he succeeded better.We do not, indeed, find, in any of his voluminous Memoirs, either deep reflection or vivid painting.But the narrative is distinguished by clearness, conciseness, good sense, and a certain air of truth and simplicity, which is singularly graceful in a man who, having done great things, sits down to relate them.On the whole, however, none of his writings are so agreeable to us as his Letters, particularly those which are written with earnestness, and are not embroidered with verses.

同类推荐
  • 竹书孔子诗论

    竹书孔子诗论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阿育王传

    阿育王传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • THE RED FAIRY BOOK

    THE RED FAIRY BOOK

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 壹输卢迦论

    壹输卢迦论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Circus Boys On The Flying Rings

    The Circus Boys On The Flying Rings

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 小楼姑娘

    小楼姑娘

    十七岁的少年沈一君因为家庭原因回到乡下小镇上学,独自一人住在外婆留下来的房子里。这座宅子有一个传说:唐府的小楼姑娘惨死府中,却依然在等待着她的相公归来。等待着,等待着,已有几百年。若有谁破坏了老宅,必定会遭到恐怖的报应。沈一君当这是迷信,却在某日夜晚,看到了那个少女……
  • 毛詩古樂音

    毛詩古樂音

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三恶少的未婚妻

    三恶少的未婚妻

    她和他都是冰山,当冰山撞上冰山他们会发生怎样的爱情故事呢?
  • 回眸醉倾城:神女逆天

    回眸醉倾城:神女逆天

    她为寻找父母,来到另一个时空。废柴?胆小?懦弱?任人欺负?真是笑话!敌若犯我,我便百倍还之!等等,谁来告诉她,这只一见面就对她死缠烂打的妖孽是怎么回事!还有,谁说神器器灵都是高大上了,拉出来,这要妥妥的打死。谁说美男都必须威武霸气,那她周围的是什么!除了逗比还有什么?
  • 剑道神魔史

    剑道神魔史

    七星印记下的诡异人生,引发热血激情的不朽传说。创造一次又一次奇迹的少年,一手千机百变的剑术,毁万世轮回,造无上大道。情人的背叛,修为的亏损,通通破之,我自傲然独行,只求一生无怨无悔。
  • 男神来袭:宝贝,请接招

    男神来袭:宝贝,请接招

    自从和霸道男友谈恋爱后,她成为了朋友口中的夫管严,她穿短裙,看帅哥,减肥……等权利全部被剥夺。最要命的是她发现自己完全变成了什么都不会做的废人了,她逛街他拎包,她吃饭他付钱,就连她换衣服洗澡他都要一手包办。别人求婚都是鲜花戒指车子房子,他求婚就一句话:“我可以天天给你烧饭洗衣服把你养的白白胖胖。”敢情他把她当猪养了,一拍桌子雄赳赳气昂昂的吼道:“不嫁,打死也不嫁。”
  • 爱情间距

    爱情间距

    在她最无助彷徨的时候是尹乐天及时出现帮助了她,在她最幸福的时候,对尹乐天的误会加上母亲的突然离世,让她心灰意冷,最后她决定退出娱乐圈,离开他,当她改头换面真的开始新生活后,她却发现根本忘不了他......
  • 醉妃之意不在酒

    醉妃之意不在酒

    天下第一美人,清酒酒,又称姽婳公主。他曾说,若得酒酒,我定为她造座摘星楼。如今摘星楼已造,洞房花烛夜当晚,他却诬陷她与人不伦,赐她一觞毒酒,毁了她的绝世容颜。与她亲嫂子在床榻上耳鬓厮磨,还给她造了一座捧月楼。她才得知,她成亲当日,害死亲哥,自己的夫君娶了亲嫂。将她囚禁在摘星楼,封她为“醉妃”,禁止外人踏入。那一夜,她从摘星楼上纵身一跃,却被人救下。虽然没能治好她的容颜,却教给了她独一无二的易容术。她将自己变成了他的枕边人,妖妃姬月。妖妃姬月,她曾经的嫂子,如今不共戴天的仇人。
  • 魔欲证天尊

    魔欲证天尊

    生死轮回,皆天道循环。纵然修为强绝,战力无涛,诸神也要面对百万年一次的命劫。神以诸天气运供养一方圣土,穷寰宇星空之气运,断后辈之修行。只为避劫再生。乱世沉浮,美人恩重。且看少年如何凭一腔热血,持手中长刀斩出一条通天大道。魔欲证天尊敬请期待。
  • 造化成仙

    造化成仙

    这是一个叛逆的世界,也是也是一个神奇的世界!修者们服仙丹,炼灵气,悟天地,相互之间弱肉强食,法宝神兵之间交叉出生命的火花,为的就是能够踏出那仙道的步伐。当异世的流星降临之时,少年必将于蓬莱之地走出,踏上那仙道之路,以无上造化之名,天地万物作为踏脚石,迈入那感悟大道的仙途中,至尊无敌,冲入九天!