登陆注册
20296700000045

第45章 ON THE ATHENIAN ORATORS(2)

Longinus seems to have had great sensibility, but little discrimination.He gives us eloquent sentences, but no principles.It was happily said that Montesquieu ought to have changed the name of his book from "L'Esprit des Lois" to "L'Esprit sur les Lois".In the same manner the philosopher of Palmyra ought to have entitled his famous work, not "Longinus on the Sublime," but "The Sublimities of Longinus." The origin of the sublime is one of the most curious and interesting subjects of inquiry that can occupy the attention of a critic.In our own country it has been discussed, with great ability, and, I think, with very little success, by Burke and Dugald Stuart.Longinus dispenses himself from all investigations of this nature, by telling his friend Terentianus that he already knows everything that can be said upon the question.It is to be regretted that Terentianus did not impart some of his knowledge to his instructor: for from Longinus we learn only that sublimity means height--or elevation.(Akrotes kai exoche tis logon esti ta uoe.) This name, so commodiously vague, is applied indifferently to the noble prayer of Ajax in the Iliad, and to a passage of Plato about the human body, as full of conceits as an ode of Cowley.Having no fixed standard, Longinus is right only by accident.He is rather a fancier than a critic.

Modern writers have been prevented by many causes from supplying the deficiencies of their classical predecessors.At the time of the revival of literature, no man could, without great and painful labour, acquire an accurate and elegant knowledge of the ancient languages.And, unfortunately, those grammatical and philological studies, without which it was impossible to understand the great works of Athenian and Roman genius, have a tendency to contract the views and deaden the sensibility of those who follow them with extreme assiduity.A powerful mind, which has been long employed in such studies, may be compared to the gigantic spirit in the Arabian tale, who was persuaded to contract himself to small dimensions in order to enter within the enchanted vessel, and, when his prison had been closed upon him, found himself unable to escape from the narrow boundaries to the measure of which he had reduced his stature.When the means have long been the objects of application, they are naturally substituted for the end.It was said, by Eugene of Savoy, that the greatest generals have commonly been those who have been at once raised to command, and introduced to the great operations of war, without being employed in the petty calculations and manoeuvres which employ the time of an inferior officer.In literature the principle is equally sound.The great tactics of criticism will, in general, be best understood by those who have not had much practice in drilling syllables and particles.

I remember to have observed among the French Anas a ludicrous instance of this.A scholar, doubtless of great learning, recommends the study of some long Latin treatise, of which I now forget the name, on the religion, manners, government, and language of the early Greeks."For there," says he, "you will learn everything of importance that is contained in the Iliad and Odyssey, without the trouble of reading two such tedious books."Alas! it had not occurred to the poor gentleman that all the knowledge to which he attached so much value was useful only as it illustrated the great poems which he despised, and would be as worthless for any other purpose as the mythology of Caffraria, or the vocabulary of Otaheite.

Of those scholars who have disdained to confine themselves to verbal criticism few have been successful.The ancient languages have, generally, a magical influence on their faculties.They were "fools called into a circle by Greek invocations." The Iliad and Aeneid were to them not books but curiosities, or rather reliques.They no more admired those works for their merits than a good Catholic venerates the house of the Virgin at Loretto for its architecture.Whatever was classical was good.

Homer was a great poet, and so was Callimachus.The epistles of Cicero were fine, and so were those of Phalaris.Even with respect to questions of evidence they fell into the same error.

The authority of all narrations, written in Greek or Latin, was the same with them.It never crossed their minds that the lapse of five hundred years, or the distance of five hundred leagues, could affect the accuracy of a narration;--that Livy could be a less veracious historian than Polybius;--or that Plutarch could know less about the friends of Xenophon than Xenophon himself.

Deceived by the distance of time, they seem to consider all the Classics as contemporaries; just as I have known people in England, deceived by the distance of place, take it for granted that all persons who live in India are neighbours, and ask an inhabitant of Bombay about the health of an acquaintance at Calcutta.It is to be hoped that no barbarian deluge will ever again pass over Europe.But should such a calamity happen, it seems not improbable that some future Rollin or Gillies will compile a history of England from Miss Porter's Scottish Chiefs, Miss Lee's Recess, and Sir Nathaniel Wraxall's Memoirs.

It is surely time that ancient literature should be examined in a different manner, without pedantical prepossessions, but with a just allowance, at the same time, for the difference of circumstances and manners.I am far from pretending to the knowledge or ability which such a task would require.All that Imean to offer is a collection of desultory remarks upon a most interesting portion of Greek literature.

同类推荐
  • 上清高上龟山玄箓

    上清高上龟山玄箓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 隋书

    隋书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 伅真陀罗所问宝如来三昧经

    伅真陀罗所问宝如来三昧经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 华严一乘教义分齐章义苑疏

    华严一乘教义分齐章义苑疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 新译大乘起信论

    新译大乘起信论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 八极九州.A

    八极九州.A

    中原之地,势分九州,是为:北面乾州,南面坤州,东面坎州,西面离州,东北巽州,西北兑州,东南艮州,西南震州,以及居于中央的中州。是非成败何时了,江湖恩怨断又来,九州大地续演义,少年英杰造传奇!
  • 无尽黄昏

    无尽黄昏

    这里是天堂,拥有着无数人类可望而不可及的强大力量与宝藏。这里是地狱,坐拥着无数令人发指的恐惧炼狱与悲鸣。力量、财富、名声……于艾泽拉斯大陆厮杀、于加勒比海洋驰骋;猎杀黑夜传说中的狼人、尊奉着刺客信条踏向杀戮与辉煌……踏遍万千血海,不断往返于两个时空只为从生存中寻找到撬开规则突破一切的屏障。生或死、轮回不止,勇者生、懦者死!
  • 龙咤天下

    龙咤天下

    江湖风波恶,翩翩公子少年游,江湖风云、凶险难测,倭寇猖獗,沿海肆虐。虽有道心,但犯我中华者,虽远必诛之,除恶既是扬善也!两位风姿绝世的俏佳人,一位青红帮创始者,在这苍茫乱世之中,会有什么难以预料的恩怨情仇?腾蛇神龟、神仙洞府,红尘万丈之中,何时才能一念出尘,飘然世外。
  • 童话式掠爱:殿下请小心

    童话式掠爱:殿下请小心

    “对,我承认,我喜欢你,怎么?是惊喜还是惊讶?”血色蔷薇放肆绽放耀眼的血红色,跟这个静谧的夜,成为对比,根本就是在——喧宾夺主。“哥哥么?呵呵、难道亲爱的妹妹你竟然不知道我们毫无血缘关系?恩?”夜色微凉,迎着月光,那张绝美的脸上有着淡淡嘲讽和不明的情愫。“为什么?你亲了我的,怎么……怎么还可以去亲他们,你是我的,我的!”漫天樱花雨,粉红粉红的一片,点缀着生命以及浪漫的方式,却无人欣赏。“交易?”冷冷的眸出现一抹嘲讽,“可是,我现在后悔了,我现在要的——是你的心。”而她,却始终冷眼旁观般的保持淡漠,“我要的,只是复仇。”
  • 聪明的人会说智慧的人会听

    聪明的人会说智慧的人会听

    听懂别人,说出自己——听与说,每天需要却可能忽略的沟通智慧与才能说话要到位——“语言可以伤人,甚至杀人。”
  • 妖妃倾王

    妖妃倾王

    她的瞳眸里,流溢着最靡丽璀璨的蛊惑流光,唇角轻扬,浅笑兮兮,单指勾起他的下巴,轻声道:“怎么办,我心里满满的都是你。”他张口含住她的手,在齿间细细摩挲,俊眉微挑,魅惑一笑,凑近她的耳际,似有似无的呵气:“我的整个心都是你的。”她是九黎王朝人人闻风色变的祁王妃,素手翻转白绫出袖,魅惑浅笑摄人心魄.他是九黎王朝的有着笑面阎罗之称的祁王,唯宠她一人身旁女子再不近半分.起起落落,浮尘若梦,终是一生.
  • 捡了个世界

    捡了个世界

    主角某天意外的--捡了个世界!从此、主角兢兢业业的穿梭于两个世界中--努力打怪升级、努力建筑家园、努力奋发向上......直到某天--主角发现自己千辛万苦从那些横行霸道的大神嘴边努力得到的、原本就是属于他的个人财产--主角愤怒哪!这些、属于我的、必须夺回--
  • 当我归来

    当我归来

    大风起兮云飞扬,安得猛士兮守四方?身为航天员的秦天因为一场事故,竟然穿越到了汉朝初年。面对如此乱世,为求自保,秦天不得不运用掌握的知识,武装自己。韩信想制剑?没问题,告诉他,先预约!萧何想铸币?没问题,告诉他,先预约!樊哙要军备?没问题,告诉他,先把之前欠的钱补上!刘邦想练兵?没问题,那个,公主还有没有了?我也老大不小了,为国效力这么久,婚姻大事总要解决一下吧!
  • 仙路尽头

    仙路尽头

    一个人类组合而成的仙界,一条通往魔界的通道,改变了两个世界的命运,也改变了许多人的世界。端木风云只是其一,可是他凭借着超越一切的毅力,扭转了这一事情,并且洒下了大手笔,改变了事实,改变了世界。这两个世界,从此紧密相连,只是发生了一些变化。
  • 川东鬼话

    川东鬼话

    讲述一个小学生所经历的匪夷所思的故事,经历从未接触过的怪异事件,揭露这个世界的终极奥秘。本文以四川言为主,以第一人称叙述。