11. And a bone sustains fractures, either so fine as to escape the sight, or such as are apparent, and contusions which are not apparent, and depression from its natural position, especially when one person is intentionally wounded by another, or when, whether intentionally or not, a blow or stroke is received from an elevated place, and if the instrument in the hand, whether used in throwing or striking, be of a powerful nature, and if a stronger person wound a weaker. Of those who are wounded in the parts about the bone, or in the bone itself, by a fall, he who falls from a very high place upon a very hard and blunt object is in most danger of sustaining a fracture and contusion of the bone, and of having it depressed from its natural position; whereas he that falls upon more level ground, and upon a softer object, is likely to suffer less injury in the bone, or it may not be injured at all. Of those instruments which, falling upon the head, wound the parts about the bone, or the bone itself, that which falls from a very high place, and the least on a level with the person struck, and which is at the same time very hard, very blunt, and very heavy, and which is the least light, sharp, and soft, such an instrument would occasion a fracture and contusion of the bone. And there is most danger that the bone may sustain these injuries, under such circumstances, when the wound is direct and perpendicular to the bone, whether struck from the hand or from a throw, or when any object falls upon the person, or when he is wounded by falling, or in whatever way the bone sustains a direct wound from this instrument. Those weapons which graze the bone obliquely are less apt to fracture, contuse, or depress the bone, even when the bone is denuded of flesh; for in some of those wounds thus inflicted the bone is not laid bare of the flesh. Those instruments more especially produce fractures in the bone, whether apparent or not, and contusions, and inward depression of the bone, which are rounded, globular, smooth on all sides, blunt, heavy, and hard; and such weapons bruise, compress, and pound the flesh; and the wounds inflicted by such instruments, whether obliquely or circularly, are round, and are more disposed to suppurate, and to have a discharge, and take longer time to become clean; for the flesh which has been bruised and pounded must necessarily suppurate and slough away. But weapons of an oblong form, being, for the most part, slender, sharp, and light, penetrate the flesh rather than bruise it, and the bone in like manner; and such an instrument may occasion a hedra and a cut (for a hedra and a cut are same thing); but weapons of this description do not produce contusions, nor fractures, nor depressions inwardly. And in addition the appearances in the bone, which you call detect by the sight, you should make inquiry as to all these particulars (for they are symptoms of a greater or less injury), whether the wounded person was stunned, and whether darkness was diffused over his eyes, and whether he had vertigo, and fell to the ground.
同类推荐
热门推荐
浴血重生:腹黑相公惹不得
在他出生那年,家乡遭遇了100年未遇的特大干旱,他被大家视作灾星,除了父母,没有人愿意靠近他。在他八岁那年,家中竟离奇失火,父母为了保护他,被大火吞噬。村子的人更加认定他是带来厄运的源头,把他驱赶出了村子。孤身在外流浪,自卑的他从村子出走后就一直躲躲藏藏,生怕被人看出自己是“灾星”。因为孤身一人,他受尽屈辱,在缝隙下生活,他发誓,自已要变得强大,强大到让人闻风丧胆,再也没有人敢欺负他。知道遇见她,他才感受到爱的温暖。“从此以后,你就是我,我就是你,你不再是孤身一人”“你是我的女人,休想从我身边逃走”她就是他的全部,一生一世,生生世世,不离不弃。饮风独夜醉无眠
明朝末年,东厂意图吞并武林,掌手天下.饮风阁,江湖中最为庞大神秘的组织,亦是东厂遇到的最大阻力,对于武林人来说它是一个谜,没有人知道它在何处,却又仿佛无处不在.离歌,孤鸣----两把旷世奇剑,为何神秘悄逝?剑的主人又何去何从?十八年后,箫子妍,一个手握"离歌"的女子踏至江湖,她的身上有着怎样的故事?她的出现又将带来什么样的恩怨情仇?那乱世中的执着与背叛;那段禁忌的爱恨情仇;那数不清道不尽的恩恩怨怨;面对她的将是如何的江湖路......山高水长,风霜,一身凄凉;天涯海角,情愁,生死相随.题记:《虞美人》--纳兰容若残灯风灭炉烟冷,相伴唯孤影。判叫狼藉醉清樽,为问世间醒眼是何人。难逢易散花间酒,饮罢空搔首。闲愁总付醉来眠,只恐醒时依旧到樽前。天降钻戒:总裁的独宠小娇妻
为了供初恋男友读研,慕槿嫣变成了一个160斤的大胖子,却亲眼看到了他和自己的表姐亲密缠绵,谁知出门之后,却被从天而降的“鸽子蛋”钻戒砸到了头顶,从此和帝国集团的总裁席熙琛开始了一场契约婚姻。“两年时间,你不准爱上我,不准和其他男人有任何亲近,不准和别人说出我们的关系!”他把一张支票和一份合同甩在了她的面前,面无表情地说。可是,看似无情的他却屡屡帮助她,让她得以减肥成功,最终脱胎换骨。这一场契约婚姻中,是谁最先违背了约定爱上了对方,又是谁丢了心?一次醉酒之后,意乱情迷、抵死缠绵,一夜过后,慌不择路的她本来想要选择逃离,却被席熙琛冷笑着抱在怀里:“想逃!没门!先把你肚子里的我儿子留下来!”