登陆注册
20297500000032

第32章 [1712-1728](32)

Madam de Vercellis not only possessed a good understanding, but a strong and elevated soul.I was with her during her last illness, and saw her suffer and die, without showing an instant of weakness, or the least effort of constraint; still retaining her feminine manners, without entertaining an idea that such fortitude gave her any claim to philosophy; a word which was not yet in fashion, nor comprehended by her in the sense it is held at present.This strength of disposition sometimes extended almost to apathy, ever appearing to feel as little for others as herself; and when she relieved the unfortunate, it was rather for the sake of acting right, than from a principle of real commiseration.I have frequently experienced this insensibility, in some measure during the three months I remained with her.It would have been natural to have had an esteem for a young man of some abilities, who was incessantly under her observation, and that she should think, as she felt her dissolution approaching, that after her death he would have occasion for assistance and support: but whether she judged me unworthy of particular attention, or that those who narrowly watched all her motions, gave her no opportunity to think of any but themselves, she did nothing for me.

I very well recollect that she showed some curiosity to know my story, frequently questioning me, and appearing pleased when Ishowed her the letters I wrote to Madam de Warrens, or explained my sentiments; but as she never discovered her own, she certainly did not take the right means to come at them.My heart, naturally communicative, loved to display its feelings, whenever I encountered a similar disposition; but dry, cold interrogatories, without any sign of blame or approbation on my answers, gave me no confidence.Not being able to determine whether my discourse was agreeable or displeasing, I was ever in fear, and thought less of expressing my ideas, than of being careful not to say anything that might seem to my disadvantage.I have since remarked that this dry method of questioning themselves into people's characters is a common trick among women who pride themselves on superior understanding.These imagine, that by concealing their own sentiments, they shall the more easily penetrate into those of others; ant.that this method destroys the confidence so necessary to make us reveal them.A man, on being questioned, is immediately on his guard: and if once he supposes that, without any interest in his concerns, you only wish to set him a-talking, either he entertains you with lies, is silent, or, examining every word before he utters it, rather chooses to pass for a fool, than to be the dupe of your curiosity.In short, it is ever a bad method to attempt to read the hearts of others by endeavoring to conceal our own.

Madam de Vercellis never addressed a word to me which seemed to express affection, pity, or benevolence.She interrogated me coldly, and my answers were uttered with so much timidity, that she doubtless entertained but a mean opinion of my intellects, for latterly she never asked me any questions, nor said anything but what was absolutely necessary for her service.She drew her judgment less from what I really was, than from what she had made me, and by considering me as a footman prevented my appearing otherwise.

I am inclined to think I suffered at that time by the same interested game of concealed maneuver, which has counteracted me throughout my life, and given me a very natural aversion for everything that has the least appearance of it.Madam de Vercellis having no children, her nephew, the Count de la Roque, was her heir, and paid his court assiduously, as did her principal domestics, who, seeing her end approaching, endeavored to take care of themselves;in short, so many were busy about her, that she could hardly have found time to think of me.At the head of her household was a M.

Lorenzy, an artful genius, with a still more artful wife; who had so far insinuated herself into the good graces of her mistress, that she was rather on the footing of a friend than a servant.She had introduced a niece of hers as lady's maid: her name was Mademoiselle Pontal; a cunning gypsy, that gave herself all the airs of a waiting-woman, and assisted her aunt so well in besetting the countess, that she only saw with their eyes, and acted through their hands.I had not the happiness to please this worthy triumvirate; Iobeyed, but did not wait on them, not conceiving that my duty to our general mistress required me to be a servant to her servants.

Besides this, I was a person that gave them some inquietude; they saw I was not in my proper situation, and feared the countess would discover it likewise, and by placing me in it, decrease their portions; for such sort of people, too greedy to be just, look on every legacy given to others as a diminution of their own wealth; they endeavored, therefore, to keep me as much out of her sight as possible.She loved to write letters, in her situation, but they contrived to give her a distaste to it; persuading her, by the aid of the doctor, that it was too fatiguing; and, under pretense that Idid not understand how to wait on her, they employed two great lubberly chairmen for that purpose; in a word, they managed the affair so well, that for eight days before she made her will, I had not been permitted to enter the chamber.Afterwards I went in as usual, and was even more assiduous than any one, being afflicted at the sufferings of the unhappy lady, whom I truly respected and beloved for the calmness and fortitude with which she bore her illness, and often did I shed tears of real sorrow without being perceived by any one.

同类推荐
  • 御猎

    御猎

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 使琉球录

    使琉球录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寓意编

    寓意编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 庄子翼

    庄子翼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Reginald in Russia and Other Sketches

    Reginald in Russia and Other Sketches

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 王者腾飞御龙在天

    王者腾飞御龙在天

    浴血九州霸者腾飞,征战沙场统领九州,且看一介无名小卒如何征战沙场,登上王位带领千军万马一统九州成为九州之帝王!!!!!
  • 巨星作家

    巨星作家

    从一个平凡到不能再平凡的人到一著名作家,到经历了什么,她失去了什么,又得到了什么
  • 薄情郎君坏坏爱

    薄情郎君坏坏爱

    她为还上父亲的巨额赌债,被迫做了夜羽宸的情人,半年合约一到,她果断离开,却逃不出他的手掌心。他要她嫁给他。为了逃婚,她甚至不惜拿另一个帅锅做挡箭牌,声明两个人已经私定终身,没想到却引起了轩然大波,得罪了他倒无所谓,得罪了“姐姐”这该如何是好?
  • 亡灵墓歌

    亡灵墓歌

    故事发生在两千年之后,两千年之后的世界文明退化,历史也仅仅只有一千年。这中间的神秘消逝的一千年却没有留下任何痕迹,到底发生了什么,秘密正在揭开。
  • 错开的爱

    错开的爱

    她爱他,却不敢接近他。身份的差异与人为的误会,让她离开了他,让他走了极端。2个女孩子的爱情之路,从这里启航,何处又是终点?
  • 钓到邻家帅哥哥

    钓到邻家帅哥哥

    韩家的小公主诞生了,哇!小公主恋爱了,那个男人是谁???咦?是···小睿哥哥,那只邻家的腹黑狐狸。猫咪爱上狐狸,到底是谁钓谁?
  • 帝王之体

    帝王之体

    曾经是家族的少爷,可今天他被踩在脚下,他的家族被灭门,唯独自己幸免,这叫他怎么活,可在无意中却知道,自己竟然是帝王之体,对于这样的仇怨,古凌风必定会报仇,看古凌风如何崛起,将挡在他路上的人一一格杀。
  • 十六殿下

    十六殿下

    她是离月国女扮男装的皇子,他是异姓王世子。天下大乱,他为她出征。“十六,若是你当真要这天下,我晋荀奕必定为你夺了这天下。”她只是看着他离去,不发一言!一份急报,战场失踪。“晋荀奕,我还没有告诉你,我不要这天下,我只要你!”
  • 长生殿生辰夜

    长生殿生辰夜

    她一顿,从怀里掏出那块玉石道:“是因为这块玉石。”宸王挑了挑眉:“是么。”“不信拉倒。”龙昀无心收回玉石,看向宸王的目光多了一丝戏谑:“那么,宸王殿下,你是不是也应该自报家门了呢?”宸王眼中掠过一丝笑意:“那是自然。本王名为呼延梵绝。以后,是你的主子。”龙昀无心:“......”好想把他那张笑的太妖孽的脸挫骨扬灰。
  • 无敌雨师

    无敌雨师

    假如上天给你拥有一次雨的力量,你会做甚么?长空雨在家里无意碰碎了大爷爷留给他的神秘黄石,然后莫名其妙被基地组织绑架到了南极,开启了新的人生。