登陆注册
20311900000261

第261章

Painting and sculpture are but images, Are merely shadows cast by outward things On stone or canvas, having in themselves No separate existence.Architecture, Existing in itself, and not in seeming A something it is not, surpasses them As substance shadow.Long, long years ago, Standing one morning near the Baths of Titus, I saw the statue of Laocoon Rise from its grave of centuries, like a ghost Writhing in pain; and as it tore away The knotted serpents from its limbs, I heard, Or seemed to hear, the cry of agony From its white, parted lips.And still I marvel At the three Rhodian artists, by whose hands This miracle was wrought.Yet he beholds Far nobler works who looks upon the ruins Of temples in the Forum here in Rome.

If God should give me power in my old age To build for Him a temple half as grand As those were in their glory, I should count My age more excellent than youth itself, And all that I have hitherto accomplished As only vanity.

VITTORIA.

I understand you.

Art is the gift of God, and must be used Unto His glory.That in art is highest Which aims at this.When St.Hilarion blessed The horses of Italicus, they won The race at Gaza, for his benediction O'erpowered all magic; and the people shouted That Christ had conquered Marnas.So that art Which bears the consecration and the seal Of holiness upon it will prevail Over all others.Those few words of yours Inspire me with new confidence to build.

What think you? The old walls might serve, perhaps, Some purpose still.The tower can hold the bells.

MICHAEL ANGELO.

If strong enough.

VITTORIA.

If not, it can be strengthened.

MICHAEL ANGELO.

I see no bar nor drawback to this building, And on our homeward way, if it shall please you, We may together view the site.

VITTORIA.

I thank you.

I did not venture to request so much.

MICHAEL ANGELO.

Let us now go to the old walls you spake of, Vossignoria--VITTORIA.

What, again, Maestro?

MICHAEL ANGELO.

Pardon me, Messer Claudio, if once more I use the ancient courtesies of speech.

I am too old to change.

III.

CARDINAL IPPOLITO.

A richly furnished apartment in the Palace of CARDINAL IPPOLITO.

Night.

JACOPO NARDI, an old man, alone.

NARDI.

I am bewildered.These Numidian slaves, In strange attire; these endless ante-chambers;This lighted hall, with all its golden splendors, Pictures, and statues! Can this be the dwelling Of a disciple of that lowly Man Who had not where to lay his head? These statues Are not of Saints; nor is this a Madonna, This lovely face, that with such tender eyes Looks down upon me from the painted canvas.

My heart begins to fail me.What can he Who lives in boundless luxury at Rome Care for the imperilled liberties of Florence, Her people, her Republic? Ah, the rich Feel not the pangs of banishment.All doors Are open to them, and all hands extended, The poor alone are outcasts; they who risked All they possessed for liberty, and lost;And wander through the world without a friend, Sick, comfortless, distressed, unknown, uncared for.

Enter CARDINAL HIPPOLITO, in Spanish cloak and slouched hat.

IPPOLITO.

I pray you pardon me that I have kept you Waiting so long alone.

NARDI.

I wait to see The Cardinal.

IPPOLITO.

I am the Cardinal.

And you?

NARDI.

Jacopo Nardi.

IPPOLITO.

You are welcome I was expecting you.Philippo Strozzi Had told me of your coming.

NARDI.

'T was his son That brought me to your door.

IPPOLITO.

Pray you, be seated.

You seem astonished at the garb I wear, But at my time of life, and with my habits, The petticoats of a Cardinal would be--Troublesome; I could neither ride nor walk, Nor do a thousand things, if I were dressed Like an old dowager.It were putting wine Young as the young Astyanax into goblets As old as Priam.

NARDI.

Oh, your Eminence Knows best what you should wear.

IPPOLITO.

Dear Messer Nardi, You are no stranger to me.I have read Your excellent translation of the books Of Titus Livius, the historian Of Rome, and model of all historians That shall come after him.It does you honor;But greater honor still the love you bear To Florence, our dear country, and whose annals I hope your hand will write, in happier days Than we now see.

NARDI.

Your Eminence will pardon The lateness of the hour.

IPPOLITO.

The hours I count not As a sun-dial; but am like a clock, That tells the time as well by night as day.

So no excuse.I know what brings you here.

You come to speak of Florence.

NARDI.

And her woes.

IPPOLITO.

The Duke, my cousin, the black Alessandro, Whose mother was a Moorish slave, that fed The sheep upon Lorenzo's farm, still lives And reigns.

NARDI.

Alas, that such a scourge Should fall on such a city!

IPPOLITO.

When he dies, The Wild Boar in the gardens of Lorenzo, The beast obscene, should be the monument Of this bad man.

NARDI.

He walks the streets at night With revellers, insulting honest men.

No house is sacred from his lusts.The convents Are turned by him to brothels, and the honor Of women and all ancient pious customs Are quite forgotten now.The offices Of the Priori and Gonfalonieri Have been abolished.All the magistrates Are now his creatures.Liberty is dead.

The very memory of all honest living Is wiped away, and even our Tuscan tongue Corrupted to a Lombard dialect.

IPPOLITO.

And worst of all his impious hand has broken The Martinella,--our great battle bell, That, sounding through three centuries, has led The Florentines to victory,--lest its voice Should waken in their souls some memory Of far-off times of glory.

NARDI.

What a change Ten little years have made! We all remember Those better days, when Niccola Capponi, The Gonfaloniere, from the windows Of the Old Palace, with the blast of trumpets, Proclaimed to the inhabitants that Christ Was chosen King of Florence; and already Christ is dethroned, and slain, and in his stead Reigns Lucifer! Alas, alas, for Florence!

IPPOLITO.

Lilies with lilies, said Savonarola;

Florence and France! But I say Florence only, Or only with the Emperor's hand to help us In sweeping out the rubbish.

NARDI.

同类推荐
  • 醉后赠马四

    醉后赠马四

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 石城馆酬王将军

    石城馆酬王将军

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Christian Morals

    Christian Morals

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 两卷无量寿经宗要

    两卷无量寿经宗要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 唐摭言

    唐摭言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 360度

    360度

    新的世界,个人的世界观,开辟新天地,重新找回那份属于自己的幸福……就当练练打字速度,提高下写文稿的能力,不过还是希望大家能做些点评,喜欢记得收藏哦!
  • 码头王

    码头王

    谢彩凤在牛背湾码头被人奸污,她怀疑此事与码头王癞子书记有关。她决定当一个码头王,报仇雪耻。在大学里,出于报仇,谢彩凤爱上了癞子书记的侄子章程,却被章程抛弃。由于没有背景,她重新回到码头,当了一个普通员工。背负着沉重的包袱,受着生活的煎熬,她沉沦了,到夜总会走台,却意外地遇见了本区章区长,并设局通过他认识了邹书记。于是,一个偶然发洪水的日子,她奔赴第一线,解救老人,组织抢险,得到了市长赏识,并理所当然地当了码头经理,成了码头王。
  • 终极封神之剑魂

    终极封神之剑魂

    金牌杀手阿飞与另一为金牌杀手同归于尽,其灵魂穿越到索罗大陆后,竟成为一道剑魂,后历九次转魂,无数奇偶,更敢只为七日之缘,诛天境、灭皇族!当他在与枭魔族大魔王的决战中获胜,正应该登颠峰、拥群芳,堪称完美人生之时,却猛然发现事件的真相正逐渐浮出水面——
  • 如果当初,没有以后

    如果当初,没有以后

    她带着倔强和痛苦,“从遇见你就是一场错误,再次相遇只是将错误加注成了灾难。”他看着她,扔下“如你所愿”四字,消失在夜幕里。他依旧是那个气质清寒的神秘公子,万花丛中片叶不沾。她荡漾在边口,等待他的救赎。“你身边到底有多少女人?”他苦笑“能有多少,不就你一个。”
  • 那年,青春留下的感动

    那年,青春留下的感动

    少男少女们那挥洒汗水的成长路。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。坑
  • 抓住细节看人心全集

    抓住细节看人心全集

    本书结合心理学和社会学理论,并结合大量实践例证归纳、总结而成。不仅内容翔实,而且结构严谨,既不是封建迷信,也不是妖言之术,而是具有科学依据的观人、识人宝典。《抓住细节看人心全集》切入角度好,以人的相貌、言行、衣着、习惯、血型与星座、交际、职场等为主线,由表及里解读人的性格特点、气质修养与为人处事等方方面面,使你在把握现实基础上,对未来的人与事有一种先知感,同时对自己的成功也起到至关重要的作用。
  • 总裁的女人

    总裁的女人

    夏可馨以为,她这一辈子不会再爱一个人。可爱情让她摇摇欲坠,不断深陷,不能自拔。当总裁的女人更是情非得已。她能再爱一次吗?可以吗?真的可以吗?
  • 魔导基地

    魔导基地

    诸神黄昏,无数位面破碎、融合,新的世界诞生。无边无际的新世界,残留的文明种子慢慢发芽、壮大……残酷的生存环境、狂暴嗜血的魔物、相互仇恨的种族……遗迹、传承、利益、欲望……人族的魔导基地,精灵的树基地,矮人的机械基地……前进基地、要塞基地、后勤基地……当文明相互碰撞时,战争一触即发。一个失落的青年被错误的召唤到这个新生的世界,一个孤独行走在归途的迷路羔羊,一段辉煌灿烂的传奇旅程……重新修订,新版正在上传
  • 心中有苦海

    心中有苦海

    心中有苦海,人便不得安宁,人生就像一个泥潭,越挣扎陷的越深,不挣扎最后也会消亡,前世的记忆是这一世的压力,如一个牢笼锁着朱雀悲伤的心,异界的悲伤谁人能懂,尽量的减少接触,完整自己,伤了别人伤了自己。历险让刺激充实生活,看异界风云,平静下来看自己已经变化,回首往日的精彩,幸福其实离我很近。
  • 重生之末世超市

    重生之末世超市

    明烨是一名特种兵,但是因为一名疯狂的科学家,导致世界大部分人口都变成了丧尸,只有不到120亿的人口(注意:当时总人口300多亿),世界一下子就被丧尸统治了。而明烨则是在一次死里逃生的任务中,因为拿起一块任务目标,被一名外星的系统盯上了,他会有怎样的传奇故事呢?