登陆注册
20311900000030

第30章

All the pomp of earth had vanished, Falsehood and deceit were banished, Reason spake more loud than passion, And the truth wore no disguise.

Every vassal of his banner, Every serf born to his manor, All those wronged and wretched creatures, By his hand were freed again.

And, as on the sacred missal He recorded their dismissal, Death relaxed his iron features, And the monk replied, "Amen!"Many centuries have been numbered Since in death the baron slumbered By the convent's sculptured portal, Mingling with the common dust:

But the good deed, through the ages Living in historic pages, Brighter grows and gleams immortal, Unconsumed by moth or rustRAIN IN SUMMERHow beautiful is the rain!

After the dust and heat, In the broad and fiery street, In the narrow lane, How beautiful is the rain!

How it clatters along the roofs, Like the tramp of hoofs How it gushes and struggles out From the throat of the overflowing spout!

Across the window-pane It pours and pours;And swift and wide, With a muddy tide, Like a river down the gutter roars The rain, the welcome rain!

The sick man from his chamber looks At the twisted brooks;He can feel the cool Breath of each little pool;His fevered brain Grows calm again, And he breathes a blessing on the rain.

From the neighboring school Come the boys, With more than their wonted noise And commotion;And down the wet streets Sail their mimic fleets, Till the treacherous pool Ingulfs them in its whirling And turbulent ocean.

In the country, on every side, Where far and wide, Like a leopard's tawny and spotted hide, Stretches the plain, To the dry grass and the drier grain How welcome is the rain!

In the furrowed land The toilsome and patient oxen stand;Lifting the yoke encumbered head, With their dilated nostrils spread, They silently inhale The clover-scented gale, And the vapors that arise From the well-watered and smoking soil.

For this rest in the furrow after toil Their large and lustrous eyes Seem to thank the Lord, More than man's spoken word.

Near at hand, From under the sheltering trees, The farmer sees His pastures, and his fields of grain, As they bend their tops To the numberless beating drops Of the incessant rain.

He counts it as no sin That he sees therein Only his own thrift and gain.

These, and far more than these, The Poet sees!

He can behold Aquarius old Walking the fenceless fields of air;And from each ample fold Of the clouds about him rolled Scattering everywhere The showery rain, As the farmer scatters his grain.

He can behold Things manifold That have not yet been wholly told,--Have not been wholly sung nor said.

For his thought, that never stops, Follows the water-drops Down to the graves of the dead, Down through chasms and gulfs profound, To the dreary fountain-head Of lakes and rivers under ground;And sees them, when the rain is done, On the bridge of colors seven Climbing up once more to heaven, Opposite the setting sun.

Thus the Seer, With vision clear, Sees forms appear and disappear, In the perpetual round of strange, Mysterious change From birth to death, from death to birth, From earth to heaven, from heaven to earth;Till glimpses more sublime Of things, unseen before, Unto his wondering eyes reveal The Universe, as an immeasurable wheel Turning forevermore In the rapid and rushing river of Time.

TO A CHILD

Dear child! how radiant on thy mother's knee, With merry-making eyes and jocund smiles, Thou gazest at the painted tiles, Whose figures grace, With many a grotesque form and face.

The ancient chimney of thy nursery!

The lady with the gay macaw, The dancing girl, the grave bashaw With bearded lip and chin;And, leaning idly o'er his gate, Beneath the imperial fan of state, The Chinese mandarin.

With what a look of proud command Thou shakest in thy little hand The coral rattle with its silver bells, Making a merry tune!

Thousands of years in Indian seas That coral grew, by slow degrees, Until some deadly and wild monsoon Dashed it on Coromandel's sand!

Those silver bells Reposed of yore, As shapeless ore, Far down in the deep-sunken wells Of darksome mines, In some obscure and sunless place, Beneath huge Chimborazo's base, Or Potosi's o'erhanging pines And thus for thee, O little child, Through many a danger and escape, The tall ships passed the stormy cape;For thee in foreign lands remote, Beneath a burning, tropic clime, The Indian peasant, chasing the wild goat, Himself as swift and wild, In falling, clutched the frail arbute, The fibres of whose shallow root, Uplifted from the soil, betrayed The silver veins beneath it laid, The buried treasures of the miser, Time.

But, lo! thy door is left ajar!

Thou hearest footsteps from afar!

And, at the sound, Thou turnest round With quick and questioning eyes, Like one, who, in a foreign land, Beholds on every hand Some source of wonder and surprise!

And, restlessly, impatiently, Thou strivest, strugglest, to be free, The four walls of thy nursery Are now like prison walls to thee.

No more thy mother's smiles, No more the painted tiles, Delight thee, nor the playthings on the floor, That won thy little, beating heart before;Thou strugglest for the open door.

Through these once solitary halls Thy pattering footstep falls.

The sound of thy merry voice Makes the old walls Jubilant, and they rejoice With the joy of thy young heart, O'er the light of whose gladness No shadows of sadness From the sombre background of memory start.

Once, ah, once, within these walls, One whom memory oft recalls, The Father of his Country, dwelt.

And yonder meadows broad and damp The fires of the besieging camp Encircled with a burning belt.

Up and down these echoing stairs, Heavy with the weight of cares, Sounded his majestic tread;Yes, within this very room Sat he in those hours of gloom, Weary both in heart and head.

But what are these grave thoughts to thee?

Out, out! into the open air!

Thy only dream is liberty, Thou carest little how or where.

同类推荐
热门推荐
  • 与妖精混居的日子

    与妖精混居的日子

    她与妖怪睡了,反击了,对抗了,没用了,无语泪流苍天了。好吧,你吃肉就吃吧,想喝血的就来吧。女的就别来了,男的就算了,人妖赶紧滚。如果她发誓赌咒苍天,苍天会降一道雷奖励她。她再吐一口唾沫,她就会去地下与死鬼老爹团聚。大哥,我是真的想回家啊。做梦去吧!在群魔乱舞的世界,任你有通天本领,真的就能逆转命轮,回到原先的起点吗?这本书绝不弃坑!《贱人》一句话简介:严于轻发神经,突然想抢别人的女朋友了。
  • 喜马拉雅狂想

    喜马拉雅狂想

    本书围绕第四纪末次冰期结束以来,从晚更新世进入全新世,亦即冰后期,具有2500余年为周期的全球性递变,已为世界有关科学界公认。基于这一背景,就寒带、温带、热带地区将发生的灾变和应对措施展开科学幻想——主人公穿越时空帷幕,寻求通过打通喜马拉雅山墙来解决这一灾变环境,情节生动曲折,内容丰厚扎实,故事性强且极富警示意义。
  • 帝少的特工混血宝贝

    帝少的特工混血宝贝

    鹿小安,好吃懒做的混血特工,最纯真善良的呆萌少女为了体验正常人的生活,来到他的公司。简尘苏,最年轻的公司总裁,却被这呆萌少女说吸引。“鹿小安,我不许你辞职。”腹黑的大总裁牢牢地抓住了鹿小安。“我要找男朋友啦!”萌萌哒的鹿小安毫不知危险的到来。“已经有老公了,还找!”简尘苏的话语里透着酸酸的味道。第二天...“爸爸,妈咪逃跑了!”小糯米举着鹿小安的辞职信。“把她给我抓回来,看我不好好教训她!”某位大灰狼生气啦,小鹿鹿有危险啦!群号:177086760
  • 灵之空域

    灵之空域

    生灵涂炭过后的大地...是什么样子?平平安安的生活...为什么会突然来了个360°的大转弯?异界?西方国度?众生之子?...这又是为什么?又是怎么一回事...一切都是个迷。当灾厄降临在一个无辜少年身上。目睹他的伤痕累累,喜怒哀乐。但,他,又会创造出一个“奇迹”......
  • 4D英雄联盟

    4D英雄联盟

    某人说英雄联盟有4种流派玩家:技术流,哥玩的是技术,杀你?是碾压的;智商流,哥玩的是战术,杀你,于计划之中;团队流,哥玩的是团队,杀你?靠的是群殴;和运气流,哥玩的是运气,杀你,看的是人品。赵梓说:还有第五排玩家:外挂流,哥玩的是外挂,杀你,对不起,我只是路过
  • 芷诺真恋

    芷诺真恋

    在这个物欲横流,灯红酒绿的时代,我们曾经最纯真的爱情会不会比那些lv,爱马仕更吸引人?这个故事不高富帅也不是白富美的,也不是屌丝逆袭,就是属于最普通一群人最纯真的情。一个普通男孩在大学时光前后,发生的感情故事,有啼笑皆非的,有潸然泪下,可能让我们找回最初的感动。
  • 斗能传说

    斗能传说

    在一个N次元空间里,有一个斗能大陆,大陆上也生活着人类,但与我们不同的是,这里有公会,而且这里的人都是斗能者,就连一些怪物也是斗能者。一个斗能者的强弱取决于他体内的斗能。当然,斗能者也分等级,新士,列卫,战士,战将,战令,战狂,战王,战神。甄晓凯是斗能大陆的一名想象造型斗能者,是一名战士,一切故事从他说起……
  • 失忆,彼岸

    失忆,彼岸

    她们看清了世界的一切,只是不曾说,不曾想,一个生命,一份善心,一个帮助,就是她们唯一的不会坠入魔道的路。但,友情始终没有胜过爱情。爱情,被朋友摧毁,才知道,是多么的无可救药。亲情,被至亲至爱的朋友分散,才知道,自己信错了人。我,还会原谅她们吗······一切尽在《失忆,彼岸》
  • 赛尔号暗黑之战

    赛尔号暗黑之战

    暗黑凸显,战神集结。暗黑战联幽灵出动,战神联盟强强出击。暗黑魔君的阴谋究竟能不能实现?宇宙能否重归和平?
  • 影梦:涟若长华

    影梦:涟若长华

    初见时,落花三千,她一眼便看见他惊为天人的身姿,彼时,她并不明白那是什么感觉!后来有人告诉她,那便是喜欢,她便决定好好的去守护这份感情!上心殿内:老大教她:要一招制敌,干净利落老二教她:要懂得迂回,计谋最大只有老三说:师妹啊!心地善良就好!可是这一切在看见那个人时,就全都化作泡沫,到最后却发现,原来一直在逃避的那个人是他千年的圈套浮现水面,她发现自己早已失去了爱他的资格,他望着她:跟我一起离开这里吧!她喜极而泣,怒极生悲:可惜!你我之间注定是在战场上的不死不休……