登陆注册
20372900000002

第2章

For, if they profess to know how to bring down the moon, darken the sun, induce storms and fine weather, and rains and droughts, and make the sea and land unproductive, and so forth, whether they arrogate this power as being derived from mysteries or any other knowledge or consideration, they appear to me to practice impiety, and either to fancy that there are no gods, or, if there are, that they have no ability to ward off any of the greatest evils. How, then, are they not enemies to the gods? For if a man by magical arts and sacrifices will bring down the moon, and darken the sun, and induce storms, or fine weather, I should not believe that there was anything divine, but human, in these things, provided the power of the divine were overpowered by human knowledge and subjected to it. But perhaps it will be said, these things are not so, but, not withstanding, men being in want of the means of life, invent many and various things, and devise many contrivances for all other things, and for this disease, in every phase of the disease, assigning the cause to a god. Nor do they remember the same things once, but frequently. For, if they imitate a goat, or grind their teeth, or if their right side be convulsed, they say that the mother of the gods is the cause. But if they speak in a sharper and more intense tone, they resemble this state to a horse, and say that Poseidon is the cause. Or if any excrement be passed, which is often the case, owing to the violence of the disease, the appellation of Enodia is adhibited; or, if it be passed in smaller and denser masses, like bird's, it is said to be from Apollo Nomius. But if foam be emitted by the mouth, and the patient kick with his feet, Ares then gets the blame. But terrors which happen during the night, and fevers, and delirium, and jumpings out of bed, and frightful apparitions, and fleeing away,-all these they hold to be the plots of Hecate, and the invasions the and use purifications and incantations, and, as appears to me, make the divinity to be most wicked and most impious.

For they purify those laboring under this disease, with the same sorts of blood and the other means that are used in the case of those who are stained with crimes, and of malefactors, or who have been enchanted by men, or who have done any wicked act; who ought to do the very reverse, namely, sacrifice and pray, and, bringing gifts to the temples, supplicate the gods. But now they do none of these things, but purify; and some of the purifications they conceal in the earth, and some they throw into the sea, and some they carry to the mountains where no one can touch or tread upon them. But these they ought to take to the temples and present to the god, if a god be the cause of the disease. Neither truly do I count it a worthy opinion to hold that the body of man is polluted by god, the most impure by the most holy; for were it defiled, or did it suffer from any other thing, it would be like to be purified and sanctified rather than polluted by god. For it is the divinity which purifies and sanctifies the greatest of offenses and the most wicked, and which proves our protection from them. And we mark out the boundaries of the temples and the groves of the gods, so that no one may pass them unless he be pure, and when we enter them we are sprinkled with holy water, not as being polluted, but as laying aside any other pollution which we formerly had. And thus it appears to me to hold, with regard to purifications.

But this disease seems to me to be no more divine than others; but it has its nature such as other diseases have, and a cause whence it originates, and its nature and cause are divine only just as much as all others are, and it is curable no less than the others, unless when, the from of time, it is confirmed, and has became stronger than the remedies applied. Its origin is hereditary, like that of other diseases. For if a phlegmatic person be born of a phlegmatic, and a bilious of a bilious, and a phthisical of a phthisical, and one having spleen disease, of another having disease of the spleen, what is to hinder it from happening that where the father and mother were subject to this disease, certain of their offspring should be so affected also? As the semen comes from all parts of the body, healthy particles will come from healthy parts, and unhealthy from unhealthy parts. And another great proof that it is in nothing more divine than other diseases is, that it occurs in those who are of a phlegmatic constitution, but does not attack the bilious. Yet, if it were more divine than the others, this disease ought to befall all alike, and make no distinction between the bilious and phlegmatic.

But the brain is the cause of this affection, as it is of other very great diseases, and in what manner and from what cause it is formed, Iwill now plainly declare. The brain of man, as in all other animals, is double, and a thin membrane divides it through the middle, and therefore the pain is not always in the same part of the head; for sometimes it is situated on either side, and sometimes the whole is affected; and veins run toward it from all parts of the body, many of which are small, but two are thick, the one from the liver, and the other from the spleen. And it is thus with regard to the one from the liver: a portion of it runs downward through the parts on the side, near the kidneys and the psoas muscles, to the inner part of the thigh, and extends to the foot. It is called vena cava. The other runs upward by the right veins and the lungs, and divides into branches for the heart and the right arm. The remaining part of it rises upward across the clavicle to the right side of the neck, and is superficial so as to be seen; near the ear it is concealed, and there it divides; its thickest, largest, and most hollow part ends in the brain; another small vein goes to the right ear, another to the right eye, and another to the nostril. Such are the distributions of the hepatic vein. And a vein from the spleen is distributed on the left side, upward and downward, like that from the liver, but more slender and feeble.

同类推荐
  • 杨子法言

    杨子法言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 信心铭

    信心铭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Path Of Empire

    The Path Of Empire

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 行素斋杂记

    行素斋杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 翁母些

    翁母些

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 吸血鬼之猎人应咒

    吸血鬼之猎人应咒

    我用千年转世的生命,换你纵身一跃的背影,四千年的浮世梦境,绽放一夜全归零。
  • 浮梦若半生

    浮梦若半生

    青春的道路上也许伤痛布满着道路,你的目光迷离闪烁胆怯,那借你一个完美的骑士!在对你偏执这条道路上再也没有比暗恋的时光更为完美!那我就用文字记录下这美好,送你一个美好的回忆一个成功的期待!
  • 逆天废柴嫡小姐

    逆天废柴嫡小姐

    「作者学生狗,更新不定时不定量,但不会弃坑。敬请谅解!」她,21世纪的全能杀手,却只因一只手镯,遭到了天谴,穿越到异世界的一位废!柴!小!姐!身上。难道是她杀了太多的人?那也不至于这么残忍吧?!她好日子还没过够呐!一朝穿越,华丽蜕变,脱胎换骨,强者重生!废柴?这两个字好像和她没多大关系吧!他是传说中令人闻风丧胆的王爷,却唯独对她百依百顺,让他一个尊贵的王爷独独为她变成绕指柔。二人携手并肩,披荆斩棘,只为实现那——一生一世一双人。
  • 给你30000天,你怎样活

    给你30000天,你怎样活

    人这一辈子,生不带来死不带去的一辈子。我们在亲人的欢笑声中诞生,又在亲人的悲伤中离去。我们无法控制自己的生与死,但我们应庆幸自己拥有了这一辈子。
  • 极品萌妻之总裁我要劫个色

    极品萌妻之总裁我要劫个色

    短短一天的时间,她从人生赢家变成了世界上最悲惨的娃。被渣男骗钱骗色骗感情,还当着她的面,娶了她曾经最好的朋友。哼!她江无忧可不是跌倒了就在哪里趴着的主儿!随便一抓,就找了个有权有势,颜值逆天的老公!某女:你好,我想劫个色!某总裁:嗯,没问题,你要简单粗暴的,还是要温柔浪漫的?就算是有某些特殊倾向,我都不会反抗的。某女:那——那个——我开玩笑的,你别当真啊!某总裁:不要说,我都懂!要不要这么配合!总裁,你的节操呢!
  • 逆天修炼之无可阻挡的路

    逆天修炼之无可阻挡的路

    一段都市故事,一个从小在孤儿院长大的孩子,处处受人白眼,遭人欺侮。想看他如何逆袭,将欺负他的人踩在脚底吗?点开小说吧!
  • 三国CT

    三国CT

    《三国CT》说三国,说三国的那些英雄们、狗熊们、可怜虫们,其实相当的成分,是在说自己,说自己的幼稚、短视,说自己的褊狭、浮躁,说自己的彷徨、苦闷。
  • 茶生涯(鲁迅文学奖获得者散文丛书)

    茶生涯(鲁迅文学奖获得者散文丛书)

    潘向黎编著的《茶生涯》精选文坛淑女潘向黎的散文,全书分“真水无香”、“昔我往矣”、“大城小记”三辑,共六十几篇文章,涵盖广泛,从多个角度不同层次展现作家的生命历程。其中不少篇幅切入点独特,于阅读中惊喜连连,为我们奉献不凡的美学享受!
  • 异能玩转都市

    异能玩转都市

    出外打工的平凡青年陈晓晓在机缘巧合下得到无上心法,身怀异能玩转都市,并成为龙组领导人
  • 纵横星际

    纵横星际

    星夜无云,一个年轻人,独自打量着眼前的繁星皓月。他知道,那浩瀚星海,时刻诞生着奇迹,茫茫天宇,处处演绎着传奇。而他的目的,就是在星辰穿梭、斗转星移之间,找到下一个抢劫目标……