登陆注册
20681500000035

第35章 A Last Retrospect

AND now my written story ends. I look back, once more—for the last time—before I close these leaves.

I see myself, with Agnes at my side, journeying along the road of life. I see our children and our friends around us; and I hear the roar of many voices, not indifferent to me as I travel on.

What faces are the most distinct to me in the fleeting crowd? Lo, these; all turning to me as I ask my thoughts the question!

Here is my aunt, in stronger spectacles, an old woman of four-score years and more, but upright yet, and a steady walker of six miles at a stretch in winter weather.

Always with her, here comes Peggotty, my good old nurse, likewise in spectacles, accustomed to do needle-work at night very close to the lamp, but never sitting down to it without a bit of wax candle, a yard-measure in a little house, and a work-box with a picture of St. Paul's upon the lid.

The cheeks and arms of Peggotty, so hard and red in my childish days, when I wondered why the birds didn't peck her in preference to apples, are shrivelled now; and her eyes, that used to darken their whole neighbourhood in her face, are fainter (though they glitter still); but her rough forefinger, which I once associated with a pocket nutmeg-grater, is just the same, and when I see my least child catching at it as it totters from my aunt to her, I think of our little parlour at home, when I could scarcely walk. My aunt's old disappointment is set right, now. She is godmother to a real living Betsey Trotwood; and Dora (the next in order) says she spoils her.

There is something bulky in Peggotty's pocket. It is nothing smaller than the Crocodile Book, which is in rather a dilapidated condition by this time, with divers of the leaves torn and stitched across, but which Peggotty exhibits to the children as a precious relic. I find it very curious to see my own infant face, looking up at me from the Crocodile stories; and to be reminded by it of my old acquaintance Brooks of Sheffield.

Among my boys, this summer holiday time, I see an old man making giant kites, and gazing at them in the air, with a delight for which there are no words. He greets me rapturously, and whispers, with many nods and winks,‘Trotwood, you will be glad to hear that I shall finish the Memorial when I have nothing else to do, and that your aunt's the most extraordinary woman in the world, sir!’

Who is this bent lady, supporting herself by a stick, and showing me a countenance in which there are some traces of old pride and beauty, feebly contending with a querulous, imbecile, fretful wandering of the mind? She is in a garden; and near her stands a sharp, dark, withered woman, with a white scar on her lip. Let me hear what they say.

‘Rosa, I have forgotten this gentleman's name.’

Rosa bends over her, and calls to her,‘Mr. Copperfield.’

‘I am glad to see you, sir. I am sorry to observe you are in mourning. I hope Time will be good to you.’

Her impatient attendant scolds her, tells her I am not in mourning, bids her look again, tries to rouse her.

‘You have seen my son, sir,’says the elder lady.‘Are you reconciled?’

Looking fixedly at me, she puts her hand to her forehead, and moans. Suddenly, she cries, in a terrible voice,‘Rosa, come to me. He is dead!’Rosa kneeling at her feet, by turns caresses her, and quarrels with her; now fiercely telling her,‘I loved him better than you ever did!’—now soothing her to sleep on her breast, like a sick child. Thus I leave them; thus I always find them; thus they wear their time away, from year to year.

What ship comes sailing home from India, and what English lady is this, married to a growling old Scotch Croesus with great flaps of ears? Can this be Julia Mills?

Indeed it is Julia Mills, peevish and fine, with a black man to carry cards and letters to her on a golden salver, and a copper-coloured woman in linen, with a bright handkerchief round her head, to serve her Tiffin in her dressing-room. But Julia keeps no diary in these days; never sings Affection's Dirge; eternally quarrels with the old Scotch Croesus, who is a sort of yellow bear with a tanned hide. Julia is steeped in money to the throat, and talks and thinks of nothing else. I liked her better in the Desert of Sahara.

Or perhaps this IS the Desert of Sahara! For, though Julia has a stately house, and mighty company, and sumptuous dinners every day, I see no green growth near her; nothing that can ever come to fruit or flower. What Julia calls‘society’, I see; among it Mr. Jack Maldon, from his Patent Place, sneering at the hand that gave it him, and speaking to me of the Doctor as‘so charmingly antique’. But when society is the name for such hollow gentlemen and ladies, Julia, and when its breeding is professed indifference to everything that can advance or can retard mankind, I think we must have lost ourselves in that same Desert of Sahara, and had better find the way out.

And lo, the Doctor, always our good friend, labouring at his Dictionary (somewhere about the letter D), and happy in his home and wife. Also the Old Soldier, on a considerably reduced footing, and by no means so influential as in days of yore!

Working at his chambers in the Temple, with a busy aspect, and his hair (where he is not bald) made more rebellious than ever by the constant friction of his lawyer's-wig, I come, in a later time, upon my dear old Traddles. His table is covered with thick piles of papers; and I say, as I look around me:

‘If Sophy were your clerk, now, Traddles, she would have enough to do!’

‘You may say that, my dear Copperfield! But those were capital days, too, in Holborn Court! Were they not?’

‘When she told you you would be a judge? But it was not the town talk then!’

‘At all events,’says Traddles,‘if I ever am one—’

‘Why, you know you will be.’

‘Well, my dear Copperfield, WHEN I am one, I shall tell the story, as I said I would.’

We walk away, arm in arm. I am going to have a family dinner with Traddles. It is Sophy's birthday; and, on our road, Traddles discourses to me of the good fortune he has enjoyed.

‘I really have been able, my dear Copperfield, to do all that I had most at heart. There's the Reverend Horace promoted to that living at four hundred and fifty pounds a year; there are our two boys receiving the very best education, and distinguishing themselves as steady scholars and good fellows; there are three of the girls married very comfortably; there are three more living with us; there are three more keeping house for the Reverend Horace since Mrs. Crewler's decease; and all of them happy.’

‘Except—’I suggest.

‘Except the Beauty,’says Traddles.‘Yes. It was very unfortunate that she should marry such a vagabond. But there was a certain dash and glare about him that caught her. However, now we have got her safe at our house, and got rid of him, we must cheer her up again.’

Traddles's house is one of the very houses—or it easily may have been—which he and Sophy used to parcel out, in their evening walks. It is a large house; but Traddles keeps his papers in his dressing-room and his boots with his papers; and he and Sophy squeeze themselves into upper rooms, reserving the best bedrooms for the Beauty and the girls. There is no room to spare in the house; for more of‘the girls’are here, and always are here, by some accident or other, than I know how to count. Here, when we go in, is a crowd of them, running down to the door, and handing Traddles about to be kissed, until he is out of breath. Here, established in perpetuity, is the poor Beauty, a widow with a little girl; here, at dinner on Sophy's birthday, are the three married girls with their three husbands, and one of the husband's brothers, and another husband's cousin, and another husband's sister, who appears to me to be engaged to the cousin. Traddles, exactly the same simple, unaffected fellow as he ever was, sits at the foot of the large table like a Patriarch; and Sophy beams upon him, from the head, across a cheerful space that is certainly not glittering with Britannia metal.

And now, as I close my task, subduing my desire to linger yet, these faces fade away. But one face, shining on me like a Heavenly light by which I see all other objects, is above them and beyond them all. And that remains.

I turn my head, and see it, in its beautiful serenity, beside me.

My lamp burns low, and I have written far into the night; but the dear presence, without which I were nothing, bears me company.

O Agnes, O my soul, so may thy face be by me when I close my life indeed; so may I, when realities are melting from me, like the shadows which I now dismiss, still find thee near me, pointing upward!

同类推荐
  • 上帝的救赎

    上帝的救赎

    一件扑朔迷离的凶杀案,一段细致入微的调查,一次正义与邪恶的较量,一场侦探与罪犯的交锋。斯迪姆·席普·凡迪恩的作品创下了20世纪世界图书销售的新记录,成为美国新闻出版业的经济奇迹之一,他也因此开启了美国侦探推理小说的黄金时代。
  • 美女老板的贴身帅管家

    美女老板的贴身帅管家

    就在剑人转身的一瞬间,芽衣、理人、麻麻原米露可、本乡诗织、山田多美、夏目不二子、天羽凛……都一下子出现在了剑人的身后,哈哈大笑着!剑人听到笑声,就知道自己被耍了,自己还傻傻的问别人今天是不是愚人节?
  • 麻姑

    麻姑

    首部根据昆嵛山区民间故事而创作的长篇神话小说!以散文的笔触,完整地描绘了昆嵛山麻姑的仙女形象。一身正气的麻姑为了保证昆嵛山的安全,和山上的妖魔鬼怪斗智斗勇,最终战胜邪恶!
  • 四签名(福尔摩斯探案全集)

    四签名(福尔摩斯探案全集)

    《福尔摩斯探案全集:四签名》是作者的成名作,是系列第二部长篇探案小说。作品以印度土兵叛乱的历史背景,通过人们对土王宝盒的拼死争逐,与华生和莫斯坦小姐追求纯真爱情视不义之财为阻隔来加以对照表现,揭露了人的财富欲的罪恶与虚无,把人带入纯净的境界,反映了一个深刻的人文题材,提出了令人值得深思的诸多社会问题,从侧面向读者提供了深广的人文思考空间。
  • 后屋

    后屋

    吴文君,女,浙江海宁人,浙江省作家协会会员,上海首届作家研究生班学员,鲁迅文学院第十七届中青年作家高研班学员,作品发表在《北京文学》、《大家》、《收获》、《上海文学》、《中国作家》、《钟山》、《山花》等多家文学期刊。
热门推荐
  • 万骨纵世

    万骨纵世

    不是一个人的成长故事,主角的成长带动周围仆人,挚友一起成长。一路上,他们志同道合,怒对普天的不公平,立誓成长,打破制衡。布恭的仆人,拥有穹霄火麟坠,万年神荒秘辛成就普天第一战将;布恭的挚友,天骨之一厚积而薄发,势要超越布恭倒翻乾坤;布恭的敌人,同出一星洲,在外相争,谁人动我老乡;……布恭曰:这普天四分五裂,势力瓜分,为何我们不能倾覆普天,重建大地!
  • 解读人生智慧密码之八:人脉历练智慧(上册)

    解读人生智慧密码之八:人脉历练智慧(上册)

    人生的智慧与经验告诉我们:追求需要了解人生的轨迹,而成功则需要科学地认识自己。人生的成败,究竟是命运主宰的还是自己创造的。探讨与预测人生的发展,是一门学问,现代科学研究表明,人生的未来是由现在的自我多种要素决定的。本套丛书集当代多家的研究成果于一体,系统地阐述了各种要素对人生历程的影响,它通俗易懂、体例活泼,重点突出,内容丰富,风格清新,读者的阅读过程本身就是一种人生的享受与愉悦。人生测试,目的是为了创造美好的人生未来。愿本丛书能给读者带来发现自己的快乐,带来明天的幸福人生。
  • 红颜悴相思醉

    红颜悴相思醉

    N大中文系教授任东伟与唐淼青梅竹马,新婚第二天,任东伟遭遇车祸,尸骨无存。唐淼含悲远走异国,三年后在加拿大富豪摩西女儿芭拉的订婚宴上邂逅酷似任东伟的男子,一场跌宕起伏的恩怨情仇拉开序幕。
  • 飞来横货

    飞来横货

    这个世上总有一货,不经意间一头撞入你的世界……“我们结婚吧”“……貌似跟你不熟……”“抱都抱了,差不多熟了。”“谁跟你熟!放我下来!”“不好意思,货已售出,概不退货,你要对我负责。”“娃啊,你这样忒不厚道了,其实咱是男的……”“我不介意。”“……我招你了吗?”“没。”“我吗?”“没。”“那你老是揪着我不放作甚!!!(发怒)”“你没结婚。”七年的感情终究逃不过一个痒,后来我才明白,原来等的是你……情节虚构,切勿模仿
  • 异世称霸:呆萌王爷妖娆妃

    异世称霸:呆萌王爷妖娆妃

    一朝穿越,从对异世界的一无所知,到称霸异世界的商业王国。此间,再顺带拐个呆萌王爷玩玩,那感觉,一定不错!虾米?你这家伙想干什么?帮我穿衣服?啥?碰了下嘴就脸红成了苹果样?原来是个纸老虎呀!没关系,我来教你亲亲~~虾米?要姐负责?好吧,我不介意多个王爷做压寨相公。乖,别不好意思。我会好好疼你的哦。虾米?stop!站住!不准逃~~
  • 利箭少年之星际征战

    利箭少年之星际征战

    一群天真的孩子,因为宿命成为了救世主,他们的成长充满艰辛,亲情,爱情,友情让这些孩子知道无尽的生命是多么的痛苦,各种误解,各种无奈,让这些孩子一步步的成长利箭是希腊神话中战神的武器,战神每当遇到强手之时,都会取出利箭向敌人射去,百发百中,每一次利箭都会穿过敌人的心脏,然后变成一只雄鹰向天空飞去。
  • 承帝欢:宠妃不得宠

    承帝欢:宠妃不得宠

    “你是个妖精!我一定要得到你,一定要囚禁你!”她直勾勾看他,眼神越发魅惑:“如此甚好。只是不知,你要如何囚禁我?”她,天下第一花魁,魅惑人心的妖精。与皇子暧昧不清,与娘娘争风吃醋。世人道她红颜祸水,无心无情,可谁知金银交易之下,只为掩藏破碎的真心!
  • 无限之死亡命运

    无限之死亡命运

    这是一场轮回了千年的命运,注定的相遇;这是一个圣人们布下的迷局,未知的续章。用生命去赌,赌你的信任,有谁说过:就算付出死亡的代价,我也不愿屈服于命运!!!【PS:原无限命运——综神,更名为无限之死亡命运,请多支持~】
  • 风起山瑞斯

    风起山瑞斯

    千城历87年夏二月十三日,曜日,艾拉季风将带走山瑞斯大陆上所有仅剩下的清凉,一去东海,届时大陆将迎来三年一期的酷暑时节。烟山学派发布的《山瑞斯当年时节历738期》上如此写着,作为大陆最权威的研究历法的学派,最顽固的老家伙们还是没有在上面填上任何一笔关于彩虹节的信息。
  • 尘埃凋零之地

    尘埃凋零之地

    澄家,一个以权力还有能力分段的家族。澄璃羽就是其中的一员,为了母亲的名份奋斗,却为了生存不断的踩他人下水。回过神来,沾染血污以及罪孽的身体,得到了毁灭的结局。如果说这样是解脱,那上天就绝对没有这样的施舍。重新在古代生存的她,面对的是更加无理的选择。最终到达的凋零之地,也将是她的葬身之地。