夏四月乙亥(二十四),王子虎(王叔文公)去世,发来讣告,鲁国像对同盟国一样去吊唁,这是合于礼仪的。
(王子虎与鲁僖公同盟于翟泉,鲁文公是同盟之子,故赴以名。传因王子虎异於诸侯,王叔又未与文公盟,故於此显示体例也。经书五月,又不书日,从赴也。正义曰:王子虎即王叔文公也。谥之为“文”,必当有爵。不书爵者,畿内之国不得外交诸侯。其臣不敢赴鲁,必天子为之赴,赴以王子为亲,不复言其爵也。翟泉之盟,子虎在列而贬之称“人”,若王使来盟,不应贬责。不假王命,则不得与盟。故知於时辄假王命,周王遂以同盟之礼为之赴鲁。传称“来赴,吊,如同盟,礼也。”是其来赴、往吊,皆如同盟之礼)
——分割线——
冬,鲁文公去晋国。
晋国人为去年对鲁文公的失礼而感到恐惧,请求改订盟约(改处父之盟)。
【去年,晋国羞辱了鲁文公,今年后悔了】
十二月己巳(二十二日),鲁文公和晋襄公结盟。
晋襄公设享礼招待鲁文公,赋《菁菁者莪》这首诗(《诗经·小雅·彤弓之什》“既见君子,乐且有仪”)。
庄叔(叔孙得臣)说:“小国在大国接受命令,岂敢对礼仪有所不谨慎?君王赐我们以重大典礼,还有什么比这再高兴的呢?小国的高兴,是大国的恩赐。”
鲁文公降阶下拜。
晋襄公走下台阶辞谢,再登上台阶,完成拜礼。
文公赋《嘉乐》这首诗(《诗经·大雅·生民之什》,“显显令德,宜民宜人,受禄于天”)