登陆注册
4107100000139

第139章 Chapter 44 (2)

"It was well done!" said the secretary, warming his hands again.

"I should like to know that man."

"Would you?" said Dennis, after looking at his face to assurehimself that he was serious. "Would you like to know that man,Muster Gashford?"

"I should indeed," replied the secretary.

"Why then, Lord love you," said the hangman, in his hoarestchuckle, as he pointed with his pipe to Hugh, "there he sits.

That"s the man. My stars and halters, Muster Gashford," he addedin a whisper, as he drew his stool close to him and jogged him withhis elbow, "what a interesting blade he is! He wants as muchholding in as a thorough-bred bulldog. If it hadn"t been for meto-day, he"d have had that "ere Roman down, and made a riot of it,in another minute."

"And why not?" cried Hugh in a surly voice, as he overheard thislast remark. "Where"s the good of putting things off? Strikewhile the iron"s hot; that"s what I say."

"Ah!" retorted Dennis, shaking his head, with a kind of pity forhis friend"s ingenuous youth; "but suppose the iron an"t hot,brother! You must get people"s blood up afore you strike, and have"em in the humour. There wasn"t quite enough to provoke "em today,I tell you. If you"d had your way, you"d have spoilt the funto come, and ruined us."

"Dennis is quite right," said Gashford, smoothly. "He isperfectly correct. Dennis has great knowledge of the world."

"I ought to have, Muster Gashford, seeing what a many people I"vehelped out of it, eh?" grinned the hangman, whispering the wordsbehind his hand.

The secretary laughed at this jest as much as Dennis could desire,and when he had done, said, turning to Hugh:

"Dennis"s policy was mine, as you may have observed. You saw, forinstance, how I fell when I was set upon. I made no resistance. I did nothing to provoke an outbreak. Oh dear no!"

"No, by the Lord Harry!" cried Dennis with a noisy laugh, "you wentdown very quiet, Muster Gashford--and very flat besides. I thinksto myself at the time "it"s all up with Muster Gashford!" I neversee a man lay flatter nor more still--with the life in him--thanyou did to-day. He"s a rough "un to play with, is that "erePapist, and that"s the fact."

The secretary"s face, as Dennis roared with laughter, and turnedhis wrinkled eyes on Hugh who did the like, might have furnished astudy for the devil"s picture. He sat quite silent until theywere serious again, and then said, looking round:

"We are very pleasant here; so very pleasant, Dennis, that but formy lord"s particular desire that I should sup with him, and thetime being very near at hand, I should he inclined to stay, untilit would be hardly safe to go homeward. I come upon a littlebusiness--yes, I do--as you supposed. It"s very flattering to you;being this. If we ever should be obliged--and we can"t tell, youknow--this is a very uncertain world"-"I believe you, Muster Gashford," interposed the hangman with a grave nod. "The uncertainties as I"ve seen in reference to thishere state of existence, the unexpected contingencies as have comeabout!--Oh my eye!" Feeling the subject much too vast forexpression, he puffed at his pipe again, and looked the rest.

"I say," resumed the secretary, in a slow, impressive way; "wecan"t tell what may come to pass; and if we should be obliged,against our wills, to have recourse to violence, my lord (who hassuffered terribly to-day, as far as words can go) consigns to youtwo--bearing in mind my recommendation of you both, as good staunchmen, beyond all doubt and suspicion--the pleasant task ofpunishing this Haredale. You may do as you please with him, orhis, provided that you show no mercy, and no quarter, and leave notwo beams of his house standing where the builder placed them. Youmay sack it, burn it, do with it as you like, but it must comedown; it must be razed to the ground; and he, and all belonging tohim, left as shelterless as new-born infants whom their mothershave exposed. Do you understand me?" said Gashford, pausing, andpressing his hands together gently.

"Understand you, master!" cried Hugh. "You speak plain now. Why,this is hearty!"

"I knew you would like it," said Gashford, shaking him by the hand;"I thought you would. Good night! Don"t rise, Dennis: I wouldrather find my way alone. I may have to make other visits here,and it"s pleasant to come and go without disturbing you. I canfind my way perfectly well. Good night!"

He was gone, and had shut the door behind him. They looked at eachother, and nodded approvingly: Dennis stirred up the fire.

"This looks a little more like business!" he said.

"Ay, indeed!" cried Hugh; "this suits me!"

"I"ve heerd it said of Muster Gashford," said the hangman, "thathe"d a surprising memory and wonderful firmness--that he neverforgot, and never forgave.--Let"s drink his health!"

Hugh readily complied--pouring no liquor on the floor when he drankthis toast--and they pledged the secretary as a man after their ownhearts, in a bumper.

同类推荐
  • 父母卷(文摘小说精品)

    父母卷(文摘小说精品)

    本书收集了许多具有代表性的有关父母的故事。黯淡的太阳光斜铺到斑驳的旧木栅门上面,在门前我站住了,扔了手里的烟蒂儿,去按那古铜色的,冷落的门铃。门铃上面有一道灰色的蛛网,正在想拿什么东西去撩了它的时候,我家的老仆人已经开了那扇木栅门,摆着发霉的脸色,等我进去。
  • 深圳西北角

    深圳西北角

    吴君,女,中国作协会员。曾获首届中国小说双年奖、广东新人新作奖。长篇小说《我们不是一个人类》被媒体评为2004年最值得记忆五部长篇之一。出版多本中篇小说集。根据其中篇小说《亲爱的深圳》改编的电影已在国内及北美地区发行放映。
  • 比目山传奇

    比目山传奇

    在一个贫穷的小山村,30年前曾经有两个远近闻名的美女,其中一个草草出嫁了,生活悲惨,另一个死在了自家的床上。从此以后,山村里每年总有一两个年轻漂亮的女人死在荒郊远野或者其他人迹罕至的地方,尸体往往要在腐烂了后才会给人发现。而村里渐渐生起了幽灵的传说,活灵活现,人们认为那个三十年前死去的女人变成了幽灵。三十年后,又一个美丽而且聪明要强的女孩死去了,这激起了死者表姐和来他家做客的三个有知识有头脑的年轻人的正义感,他们开始了对这一连串离奇案件的调查。最终通过仅仅数天时间,就揭露了数十个女子的死亡真相以及幽灵传说下面隐藏的罪恶。
  • 浦之上:一个王朝的碎片

    浦之上:一个王朝的碎片

    有时候忍不住问自已:历史究竞有什么用?人生背负的东西已经如此之多,为什么还要把那些破砖烂瓦强行留在身边?有说服力的答案一直没有出现,可是那些古人,宋朝的人,他们已经不可遏止地呐喊挣扎着向笔端跑来了:三百多年的王朝历史有些庞杂,千头万绪的陈年旧事有些凌乱,在最初的彷徨之后,一条叙述的路出现了:小小的林浦村是个支点,通过它.再将目光往宋朝深处望去。小说?散文?口述实录?新闻纪实?文体的界限此时真的无关紧要,且让它们都交汇在一起,历史给我制造的琐碎而复杂的感慨与多种文体的交汇竟是这般畅快地不谋而合了。
  • 杉

    我和父亲都是小提琴家。在一场公开的演奏较量中,我败下阵来,但我认为不是自己学艺不精,而是我的小提琴不如父亲的。我从一条新闻中得到启发,把杉树种子从鼻子里吸进去,要在肺中种出一棵杉树,以自己的血肉做一把最好的小提琴。为了保守秘密,我离家出走,乘坐一辆在水下穿行的火车,来到了一个古怪的城市,国王住在高塔上,人们住在高墙的两边。我在这里遭遇了一些奇妙的事情,而我身体里的种子开始发芽长大……
热门推荐
  • 废柴逆天:狼君快到怀里来

    废柴逆天:狼君快到怀里来

    “本姑娘有飞天青凤青羽在上,狼犬之子白羽在下,五大美男左右护卫,你等奸诈小人速速纳命来!”“哼,那又怎样!”“青羽远程攻击,白羽近身格斗,五大美男乃是最绝美男计!而本姑娘,手执鸡腿回旋标,还怕打不过你?”“美男计?!”“哼,温柔冷酷腹黑暴力阳光五大美男齐齐勾引,看你哪里逃!”“确定要孤去勾引?”某男一脸黑线。“不不不不,你是我的!狼君快到怀里来!”
  • 第九殿

    第九殿

    魔道的第三代,俗称魔三代。与生俱来的魔神种子,随着成长而觉醒。当预言一点点的被证实,他能不能接得住传承魔道盛兴!
  • 冰皇葬天

    冰皇葬天

    天玄大陆,元力为尊。一代天骄——绝天至尊,百年前红尘梦碎绝情崖。乱世辉煌,谁能为红颜一笑倾天下,这一世他入魔而归,看他又如何为情血染江湖。
  • 末世之辟邪剑法

    末世之辟邪剑法

    和笔者的笔名一样,这本小说和辟邪剑法,和林平之有着千丝万缕的联系。他叫林笑,看他如何在丧尸横行的世界,重建世界的文明。
  • HECUBA

    HECUBA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 末世炮灰穿越记

    末世炮灰穿越记

    王宣宣是一个人全职的家庭主妇,每天送孩子读书,打扫家务,做饭等着他们回来吃,有一天她突然发现自己的老公在外面有了外遇,连孩子都有了,她一时之间不知道该怎么办,去学校接孩子的时候看见一个小女孩站在马路中间一辆车子开了过来,跑上去推开她,自己就没有知觉了,醒来就只知道自己在一个陌生的地方,想知道她怎么样了去看看吧^O^
  • 妃常军机:绝色特工皇妃

    妃常军机:绝色特工皇妃

    她,Z国军机九处的超级女特工,进行暗杀任务,各种武器,暗器样样精通。他,是轩辕王朝的好色皇帝,狂人一枚,性格变态,时而冷酷,时而专情,时而残暴不仁。什么?为了一只老虎竟然要她一个顶极特工以身相许?色狼,敢这样对我,小心我毙了你!她,萧湘妃,军机九处最优秀最厉害的女特工。不再是从前那个刚垮入特工大门的小女孩,她在这些年中,在执行的任务中,身经百战,练就了一身的绝技,跃身成为特工中最耀眼的新星。
  • 志摩美文

    志摩美文

    同他的诗歌一样,徐志摩散文散发着浓郁的抒情气质,是其个人身心的真诚表白。无论是“草青人远一涧流”的淡雅篇什,还是“凤鸣碧梧暗香浮”的浓艳之章,均无一不是其真挚情情的流泻,是他诗歌另一形式的异化与延伸……这,使得他的散文少了些理性与思辨,氲氤于字里行间的,是一团团浓得化不开的情思。徐志摩的散文非常情绪化并富有个性:《印度洋上的秋思》《我所知道的康桥》《欧游漫录》等满含着玫瑰花般的浓艳与葡萄酒般的醇香;在《伤双栝老人》《我的彼得》等篇章里,缱绻的情丝则如溪涧水般静静流淌……本书汇集徐志摩感怀、记游、叙事之散文精品,分“屐痕”、“自剖”、“心香”、“文思”四辑。
  • 极品灵眸

    极品灵眸

    一位超级小屌丝,意外来到到城市,遇到无良老头,被迫买下神秘戒指,又奇异的拥有了透视等奇异技能,屌丝逆袭之路开启......
  • 花心王爷的挂名妻:冷妃妖娆

    花心王爷的挂名妻:冷妃妖娆

    一朝穿越,成为护国大将军的掌上明珠,无奈奉旨嫁给本朝最嚣张的王爷。王爷虽帅,却花名在外,且另有爱妾,对她冷酷无情!他娶她,只是为了折磨她!只是为了报复她的哥哥,占有了他最心爱的女人……她的苦日子,从嫁给他的那天起,才刚刚开始……这个从现代穿越过来的漂亮女孩,能不能在异时空的古代,找到自己的真爱?【情节虚构,请勿模仿】