登陆注册
11021500000038

第38章 译文特色

感伤的个性及坎坷的人生经历,使郁达夫的创作多诉苦和哀鸣,缺乏呐喊的气度,这也对郁达夫阅读和翻译外国作品产生了影响,“那种具于浪漫气息的,抒情味浓的,弥漫着淡淡的忧郁情调的,艺术性较高的作品”(32),极为郁达夫所推崇,这样的兴趣爱好就成为他译介此类作品的内在要求。

(一)非我所爱的东西不译

郁达夫曾一再表示,想翻译的作品不但要是自己理解的,而且要是自己喜欢的,自己没有感动过的东西是译不好的。由此我们不难看出,郁达夫在进行翻译选材时,极为强调“非我所爱读的东西不译”(《〈郁达夫所译短篇集〉自序》),即侧重选择那些感伤浪漫主义的作品进行译介。

综观郁达夫的翻译文集,他所选择翻译的小说几乎都有着沉郁而幽婉的特色,与其性格中的感伤、灰冷的情绪一脉相承。如德国小说家、诗人施托姆的《马尔戴和她的钟》(细腻、深沉)、日本小说家林房雄的《爱的开脱》(清淡、幽默)、德国作家鲁道夫·林道的《幸福的摆》(幽静、凄惨)、美国女作家味儿根斯的《一位纽英格兰的尼姑》(细致、典雅)、芬兰作家约翰尼·阿河的《一个残败的废人》(疲倦、颓废)等等。从上述译作不难看出,郁达夫的经历及其性格对他的认知需求和审美需要产生了一定的影响,进而使他对外国文学作品的接受和译介产生了一定的兴趣和偏向,就是在这种兴趣、偏向的鼓舞下,郁达夫注重选择那些同自己性格相投、风格相近的作家及其作品。这些作品没有愤怒的呐喊,没有鼓动人心的号召,其中大部分并非出于大作家之手,也不是举世名作,它之所以受到郁达夫的喜爱,是因为作品中所表露的思想情趣曾一度引起过他的共鸣,或者作品的艺术技巧为郁达夫所赞赏。

1928年10月,郁达夫所翻译的德国诗人理查·戴默尔的《我俩的黄昏时候》一诗,就是他“平时爱读的几首小诗”(《〈我俩的黄昏时候〉译后附记》)中的一首。善于描写纽英格兰人的顽固性格的美国女作家味儿根斯,郁达夫对她作品中那“纤纤的格调,楚楚的丰姿”极为称颂,认为这是“一般男作家所追赶不上的”(《〈一位纽英格兰的尼姑〉译后附记》)。为此,他特意翻译了她的《一位纽英格兰的尼姑》这篇小说,将其介绍给中国读者。又如德国作家鲁道夫·林道(曾在中国、日本担任过外交官),他的小说不仅“幽暗沉静,带一味凄惨的颜色”,而且“又受了东方的影响,佛家的寂灭思想,深入在他的脑里”,郁达夫感到“读起他的小说来,我们并不觉得他是一个外国的作家”。而林道作品中,对人物性格“淡写轻描而又能深刻表现”(《林道的短篇小说》)和像屠格涅夫短篇小说那样既自由自在而又不陈腐的结构,以及笔调的沉静、文字的简练,郁达夫十分钦佩和喜爱,因此,他于1928年翻译了林道的小说《幸福的摆》,后来又写了《林道的短篇小说》一文,对这位在本国“还不见得十分为同时代及后世的人所尊重”的德国作家,郁达夫却向中国读者作了热情的介绍和推荐。

郁达夫还意识到作为翻译活动至关重要的就是译者在希望满足自己的内心需求的同时,必须对社会负责。因此,在选材中,郁达夫根据自己的内在要求和外在要求,将个人兴趣与社会需求结合到了一起,来确定自己的目标。他接受了社会的要求,自觉地将“文字是人生的表现”纳入翻译选材的过程中,并选择了一些具有革命性和战斗性的作品进行译介,虽然如此,但他始终不曾放弃译者主体对作品选择的主动权。如他所选择翻译的三篇爱尔兰小说,就与他本人的创作风格极其相似。如采用自传体的写作手法;运用清新幽雅、饱含情感的语言,塑造悲观失望、无所适从的“零余者”形象等。而那两位爱尔兰作家与郁达夫本人在个人气质和生平经历上,也有许多相似和相通之处。

(二)译文必须像是自己做的一样

译文文字必须“像是自己做的一样”,这是郁达夫翻译的另一突出特色。由于中西语言体系相异,文字不同,民族习惯风俗也有别,这就要求译者既要忠实地译出原作的内容、形貌,使译文给人的感受尽可能与原作相等,又要能使读者易懂,感到有读下去的趣味。郁达夫在语言上富有天资,他通晓德、日、英三种外语,对于原作的了解当然可以不必说,而他的译文文字,如同他的创作那样,也具有清新流畅的特色。他说,译文在可能的范围以内,“原文的味儿,是原作者的,但译文的味儿,却须是译者的”(《语及翻译》)。1927年12月,他在《语丝》第3期上发表《哈提翁为什么不写戏剧》的译文时,特地在译后的附言中说明,译文“完全是一种意译,以不失哈提翁的真意为主,文章中形容词之装置,和文句前后的调遣,未必能和原文一句一句的合致”。

由于郁达夫的译作都是他所爱读的作品,在思想情趣上与他自己的创作有许多相通之处,而译笔又像是他自己写的作品,因此,当他翻译的鲁道夫·林道的《幸福的摆》这篇小说,在《奔流》上发表后,有人就误以为这是郁达夫自己创作的作品,而他是用了一个外国人的假名来发表的。

郁达夫对自己在翻译材料的选取条件上有着独自的见解,他曾说:“我的译书,大约有三个标准:第一,是非我所爱读的东西不译;第二,是务取直接译而不取重译……第三,是译文在可能的范围以内,当使像是我自己写的文章……”(《〈郁达夫所译短篇集〉自序》)从中我们可以发现,郁氏在选取翻译对象时,有着很强的主观色彩,作品不单是要他本人喜爱,而且要将自己的创作风格融入到译本当中去。郁氏的这三条颇为“严格”的条件所导致的一个直接后果,就是其译作数量不多,但其译作质量的上乘,无论在当时还是后来,那是没有人不称道的。

同类推荐
  • 世界最佳感恩散文精华(温馨卷)

    世界最佳感恩散文精华(温馨卷)

    《世界最佳感恩散文精华》,分为《挚爱卷》《情感卷》《温馨卷》《深沉卷》四册,本套丛书包罗了近百年来中外广泛流传的名家名作,它们的作者大都是在历史上享有崇高地位,曾经影响过文坛的大师、巨匠、泰斗,这些感恩作品发乎于心,动之于情,感人肺腑,动人心魄。作家们以特有的直觉表达了我们生活和生命中随时能感受到却无法表现的真实情感,他们将激情与柔情倾注于笔端,在有限的篇幅里,浓缩了无限的情感,激发起人们强烈的阅读欲望。本书内容丰富,思想深沉,闪耀着智慧的光芒,非常适合广大青少年阅读,也是各级图书馆陈列和珍藏的最佳版本。
  • 过去集:郁达夫作品精选

    过去集:郁达夫作品精选

    《过去集:郁达夫作品精选》选文广泛、丰富,且把阅读文学与掌握知识结合起来,既能增进广大读者阅读经典文学的乐趣,又能使我们体悟人生的智慧和生活哲理。《过去集——郁达夫作品精选》格调高雅,知识丰富,具有极强的可读性、权威性和系统性,非常适合广大读者阅读和收藏,也非常适合各级图书馆装备陈列。
  • 世界最具感悟性的哲理美文(1)

    世界最具感悟性的哲理美文(1)

    我的课外第一本书——震撼心灵阅读之旅经典文库,《阅读文库》编委会编。通过各种形式的故事和语言,讲述我们在成长中需要的知识。
  • 草原上的太阳

    草原上的太阳

    《草原上的太阳》是一本介绍尼玛先生生平事迹 的力作之一。尼玛先生仙逝之后,较全面、系统的写先生的生平事迹 的著作主要有三 部:一是1991年,由阿坝州教委徐长富同志写的《尼 玛办学模式》;二是1997年,由先生的高足之一、藏族青年学者供秋仁 青根据先生《自 传》,按藏族传记体写法,用藏文写成的史料性专著 《尼玛传》;第三本是1993年阿来同志写的这本《草原上的太阳》,这 是一本以一个藏 族青年作家特有的眼光,运用纪实文学的表现手法, 全方位,多角度反映尼玛先生不平凡的生平和事迹的书。这三本书的 共同点是,完 全忠实于尼玛先生其人其事。
  • 岁月书签

    岁月书签

    春节前,故乡散文女作家孔瑞平来家,请我为她将出的散文集作序。我非散文家,却不自量力,愿为之效劳,全在故乡情结。浏览全书“总目”,已逾百篇之巨,作者从全部文稿中选出二十余篇,复印成三宋大字,供我这老年人作序文时参阅。
热门推荐
  • 三生三世之神女传说

    三生三世之神女传说

    上古,斩神刃横空出世,后不知所终。五百年后,天山脚下,七彩神光笼罩女娲神庙,一场惊世的阴谋就此开始……
  • 乱世:花随落

    乱世:花随落

    三个命运迥异的女子,辗转在波诡云谲、万骨铺就的帝王之家……风夕颜,名满天下的花语楼楼主,复杂迷离的身世,在险象环生的尘世中历尽坎坷,九死一生……翊倾尘,倾国倾城的七公主,却是庶出,陷入一场荡涤阴谋,与心爱之人若即若离,失之偏颇;轩辕昭羽,华国嫡公主,荣宠之至,才名绝胜天下,工于心计,步步为营,坚信我命由我不由天,一心要作世上最尊贵的女人……跌宕起伏的乱世中,谁主沉浮?
  • 爱之弦

    爱之弦

    本书系作者的个人诗集。诗集分“爱的日记”、“爱之梦呓”、“爱如流星”三个部分,共收录现代诗歌150余首。诗作虽多浅白,有些甚至略显笨拙,但清新、自然,且由于作者的哲学博士背景,诗作吟诵的虽然是“爱”,但折射的却是“人”,是人生、是世界、是人与世界的联系。
  • 奇迹3

    奇迹3

    天界,妖界,人界三界并存,芸芸众生,谁能主宰沉浮?权势,利益,野望,人界苦海无涯,人心丑陋,又是谁不顾炼狱之苦?只为一眼绝世容颜?奇迹,你我同在!
  • 梦三国之胜者为王

    梦三国之胜者为王

    这条路很难走,不出头,就没有将来。这条路很现实,赢的人才会被崇拜、热捧。
  • 王俊凯如果我们是一件钟情该多好

    王俊凯如果我们是一件钟情该多好

    如果我们是一件钟情该多好然而形式对我真的有点不妙你知道我在你面前总是微笑因为酸楚会在每分钟之后咆哮如果我们已经在一起该多好我会带着你到夜市凑凑热闹王俊凯如果你说喜欢我那该多好!
  • 亿万杀手:权少请绕路

    亿万杀手:权少请绕路

    杀手顾天晴人生最大的错误就是遇到他,他是父亲旧友之子。当初甩掉他易如反掌,为什么现在甩也甩不掉呢。“要你何用?”“暖床用。”“姐不缺你这一个,滚。”“这个滚的意思,我是这么理解的。”叹当时意气风发,经年过,旧人已成天涯客。但他墨雨宸是随便放弃的人么?“孩子你可以带走,不过有个条件。”“什么?”“孩子他妈留下。”遇到你,是我这辈子最大的幸运还是最大的不幸......
  • 少爷来袭梓茵快跑

    少爷来袭梓茵快跑

    一切都很美好只是多出了个人罢了“小茵茵啊~~没带笔吗?我借给你啊~~”“小茵茵~~给你橡皮”“小茵茵……”“(ノ`Д)ノ滚!!”
  • 异能武王

    异能武王

    原本一个普通家庭的孩子,在被别人欺负之后,觉醒异能,认祖归宗,成为天之骄子,逐渐在整个世界站稳脚跟,成为世界顶峰的绝世强者!
  • 风起云涌:姑娘我女神

    风起云涌:姑娘我女神

    在那个被阴雨润透的盛夏,他是被宠坏的小少年,站在车流的另一边。她蹲在栀子花盛开的栅栏边注视着他。于是,他踏着满地积水,奔到她面前,拉着她踏入一个繁华且陌生的世界。从此,她所有的喜怒哀乐都与他有关。简介小白一个,内容不小白。群号码[188381624]务必添加,因为所有事将在本群公告上细说。