登陆注册
11021500000038

第38章 译文特色

感伤的个性及坎坷的人生经历,使郁达夫的创作多诉苦和哀鸣,缺乏呐喊的气度,这也对郁达夫阅读和翻译外国作品产生了影响,“那种具于浪漫气息的,抒情味浓的,弥漫着淡淡的忧郁情调的,艺术性较高的作品”(32),极为郁达夫所推崇,这样的兴趣爱好就成为他译介此类作品的内在要求。

(一)非我所爱的东西不译

郁达夫曾一再表示,想翻译的作品不但要是自己理解的,而且要是自己喜欢的,自己没有感动过的东西是译不好的。由此我们不难看出,郁达夫在进行翻译选材时,极为强调“非我所爱读的东西不译”(《〈郁达夫所译短篇集〉自序》),即侧重选择那些感伤浪漫主义的作品进行译介。

综观郁达夫的翻译文集,他所选择翻译的小说几乎都有着沉郁而幽婉的特色,与其性格中的感伤、灰冷的情绪一脉相承。如德国小说家、诗人施托姆的《马尔戴和她的钟》(细腻、深沉)、日本小说家林房雄的《爱的开脱》(清淡、幽默)、德国作家鲁道夫·林道的《幸福的摆》(幽静、凄惨)、美国女作家味儿根斯的《一位纽英格兰的尼姑》(细致、典雅)、芬兰作家约翰尼·阿河的《一个残败的废人》(疲倦、颓废)等等。从上述译作不难看出,郁达夫的经历及其性格对他的认知需求和审美需要产生了一定的影响,进而使他对外国文学作品的接受和译介产生了一定的兴趣和偏向,就是在这种兴趣、偏向的鼓舞下,郁达夫注重选择那些同自己性格相投、风格相近的作家及其作品。这些作品没有愤怒的呐喊,没有鼓动人心的号召,其中大部分并非出于大作家之手,也不是举世名作,它之所以受到郁达夫的喜爱,是因为作品中所表露的思想情趣曾一度引起过他的共鸣,或者作品的艺术技巧为郁达夫所赞赏。

1928年10月,郁达夫所翻译的德国诗人理查·戴默尔的《我俩的黄昏时候》一诗,就是他“平时爱读的几首小诗”(《〈我俩的黄昏时候〉译后附记》)中的一首。善于描写纽英格兰人的顽固性格的美国女作家味儿根斯,郁达夫对她作品中那“纤纤的格调,楚楚的丰姿”极为称颂,认为这是“一般男作家所追赶不上的”(《〈一位纽英格兰的尼姑〉译后附记》)。为此,他特意翻译了她的《一位纽英格兰的尼姑》这篇小说,将其介绍给中国读者。又如德国作家鲁道夫·林道(曾在中国、日本担任过外交官),他的小说不仅“幽暗沉静,带一味凄惨的颜色”,而且“又受了东方的影响,佛家的寂灭思想,深入在他的脑里”,郁达夫感到“读起他的小说来,我们并不觉得他是一个外国的作家”。而林道作品中,对人物性格“淡写轻描而又能深刻表现”(《林道的短篇小说》)和像屠格涅夫短篇小说那样既自由自在而又不陈腐的结构,以及笔调的沉静、文字的简练,郁达夫十分钦佩和喜爱,因此,他于1928年翻译了林道的小说《幸福的摆》,后来又写了《林道的短篇小说》一文,对这位在本国“还不见得十分为同时代及后世的人所尊重”的德国作家,郁达夫却向中国读者作了热情的介绍和推荐。

郁达夫还意识到作为翻译活动至关重要的就是译者在希望满足自己的内心需求的同时,必须对社会负责。因此,在选材中,郁达夫根据自己的内在要求和外在要求,将个人兴趣与社会需求结合到了一起,来确定自己的目标。他接受了社会的要求,自觉地将“文字是人生的表现”纳入翻译选材的过程中,并选择了一些具有革命性和战斗性的作品进行译介,虽然如此,但他始终不曾放弃译者主体对作品选择的主动权。如他所选择翻译的三篇爱尔兰小说,就与他本人的创作风格极其相似。如采用自传体的写作手法;运用清新幽雅、饱含情感的语言,塑造悲观失望、无所适从的“零余者”形象等。而那两位爱尔兰作家与郁达夫本人在个人气质和生平经历上,也有许多相似和相通之处。

(二)译文必须像是自己做的一样

译文文字必须“像是自己做的一样”,这是郁达夫翻译的另一突出特色。由于中西语言体系相异,文字不同,民族习惯风俗也有别,这就要求译者既要忠实地译出原作的内容、形貌,使译文给人的感受尽可能与原作相等,又要能使读者易懂,感到有读下去的趣味。郁达夫在语言上富有天资,他通晓德、日、英三种外语,对于原作的了解当然可以不必说,而他的译文文字,如同他的创作那样,也具有清新流畅的特色。他说,译文在可能的范围以内,“原文的味儿,是原作者的,但译文的味儿,却须是译者的”(《语及翻译》)。1927年12月,他在《语丝》第3期上发表《哈提翁为什么不写戏剧》的译文时,特地在译后的附言中说明,译文“完全是一种意译,以不失哈提翁的真意为主,文章中形容词之装置,和文句前后的调遣,未必能和原文一句一句的合致”。

由于郁达夫的译作都是他所爱读的作品,在思想情趣上与他自己的创作有许多相通之处,而译笔又像是他自己写的作品,因此,当他翻译的鲁道夫·林道的《幸福的摆》这篇小说,在《奔流》上发表后,有人就误以为这是郁达夫自己创作的作品,而他是用了一个外国人的假名来发表的。

郁达夫对自己在翻译材料的选取条件上有着独自的见解,他曾说:“我的译书,大约有三个标准:第一,是非我所爱读的东西不译;第二,是务取直接译而不取重译……第三,是译文在可能的范围以内,当使像是我自己写的文章……”(《〈郁达夫所译短篇集〉自序》)从中我们可以发现,郁氏在选取翻译对象时,有着很强的主观色彩,作品不单是要他本人喜爱,而且要将自己的创作风格融入到译本当中去。郁氏的这三条颇为“严格”的条件所导致的一个直接后果,就是其译作数量不多,但其译作质量的上乘,无论在当时还是后来,那是没有人不称道的。

同类推荐
  • 梁遇春作品集:泪与笑

    梁遇春作品集:泪与笑

    本书收录了梁遇春的传世散文集《泪与笑》与《春髎集》的全部内容,以及他的代表性的杂文。梁遇春的散文深得英国小品文的精髓,技巧感情神似18世纪英国散文大家查尔斯·兰姆,承袭一种悲剧式的幽默,又因扎根于中国古典文学的土壤,从中汲取养分,从而形成了自己独树一帜的艺术风格。
  • 海外游记

    海外游记

    每个出境旅游的国人,都是热爱生话的世界公民。一起去领略异域风情,饱览五洲形胜吧:踏上戈兰高地,走进奥斯威辛;瞻仰吴哥的微笑,触摸哭墙的神经;登临狮子岩的天上宫阙,俯瞰珍珠港的水下沉艇;回望世贸中心废墟,重温加德满都圣境;观赏山洞里的弗拉明戈,聆听巴黎圣母院的钟声;体验马尔代夫的绿色浪漫,寻访佩特拉的玫瑰红古城;礼赞爱琴海上的人间天堂,惊叹卡久拉霍的性爱庙群……行万里路,胜读万卷书。有了共天下之乐而乐的多彩旅程,方不枉今世今生!退休以后干什么?带着老伴去看世界。
  • 一世珍藏的散文130篇

    一世珍藏的散文130篇

    本书里的美文可以说是古今中外的名篇。这些文章的题材五花八门,不少是谈草木虫鱼、风花雪月的,可即使如此,也具有丰富、生动的意义。原因何在?就在于这些草木虫鱼、风花雪月打上了作者的精神印记,成为这些名家人格的艺术象征了。从这样的文章可以读出作者独特的生命理解、人生态度和思想信仰。
  • 诗词丛谈(马乃骝诗文集)

    诗词丛谈(马乃骝诗文集)

    卷一、诗词是非谈:凡所见谈古诗之曲解者,即予以辨析,如说《茅屋为秋风所破歌》是有辱贫农之作,说《绝句》“两个黄鹂”是“断缯裂帛,互不联属”,说《江南逢李龟年》诗是伪作,皆一一考证,予以正误。
  • 启迪世界的100部文学作品(上)

    启迪世界的100部文学作品(上)

    人类的历史,犹如一串华美的项链,是由无数大大小小的事件连接而成的。那一个个辉煌的瞬间,便是历史链条中璀灿的宝石与珍珠,它熠熠生辉,警示着后人。
热门推荐
  • 风筝之恋

    风筝之恋

    一个人的军旅生涯结束之后,便开始了地方的生活,在这其中,既有让人纠结伤感的爱情,也有再次创业的坎坷心路,那些印刻在80后的时代青年,在不同寻常的人生中,在波折不断的爱情中,始终坚持着自己的信念,自己的性格,与时代、与社会、与现实的矛盾层出不穷,但是执着的主人公用自己的理念去征服一切,尽管身心遍体鳞伤,最终走出另外的一种人生。
  • 厢里归故

    厢里归故

    你哼着陌生的乡音,走在凄清宫闱里。耳边铁链碰撞,你俯下身来为我解开脚腕的枷锁。你独倚高楼,缠绵的望着渐行渐远的我,哼起歌儿来,为我践行。眼前烟雨霏霏,却格外思念红墙内的你。我哼着陌生的乡音,叫醒路边的野花,问问它们,你的家乡在哪里。————————“人之初,性本善……”“先生,这个邹夫子早就教我们学过了。”“哦?是吗?”他无害的笑了笑“那好,巴厢后面哪一句怎么背?”“性……习相……”
  • 亡灵快递公司

    亡灵快递公司

    乐谦本是修真者,为使妻子复活而返回人界,开了一家亡灵快递公司,借以收集万鬼香火。他呀,挂着人畜无害的微笑,干着惊天动地的勾当。目前亡灵快递一共有五个人。一个成了精的数码相机,梦想着自己有朝一日进化成单反相机。一个自称跑得比兔子还快的乌龟,是狂热的忍者神龟粉丝。一个飘忽不定,整天呆呼呼的小丫头,动不动就把自己脑袋拆下来玩。一个少女吸血鬼,她倒是挺正常的,但就有一个毛病,晕血。一个身为主角,热衷于厨艺,做菜水平却堪比制毒的家伙。咳咳,别笑,这是一本严肃纪实小说。你问我东方仙侠的世界,怎么冒出来吸血鬼了?——俺哪知道,看书,里面有答案。
  • 西冥大陆

    西冥大陆

    请陪同韩羽小朋友,见证他的成长,陪同咱登封世界之巅。一个穿越的特种兵,穿越重生到北斗大陆,为了维护今生的亲情,为了挣脱世俗的枷锁。一步一脚印,成就巅峰之征程!
  • 末世之最终进化

    末世之最终进化

    一个寂静的夜晚,人类肆意破坏大自然,无限度的开发宇宙中资源的惩罚终于出现了,一场无尽的流星雨来袭,毁灭了一个文明,也毁灭了人性。无数的诡异荒兽,以及感染上了未知病毒变成丧尸的人在大地上横行!当人类失去了科技,失去了人性的时候,还是人吗?
  • 李国文说宋

    李国文说宋

    本书内容包括:宋朝的誓碑——中国文官制度由宋肇始;宋朝的夜市——这才开始了中国人的中国;宋朝的耻辱——中国人永远的心头之恨;苏东坡戒诗;文人美食好文章;苏东坡的最后流放;王安石种种;话说赵孟頫;清明上河图等。
  • 遇见了,分开了

    遇见了,分开了

    她们在伊格洛斯学院相识,相熟。成为无话不谈的好闺蜜。她们犹如天上的风筝,飞着飞着,线总会短裂......而他和她总会相遇,她们会一直是好闺蜜吗?
  • 眼角泪如雪tfboys

    眼角泪如雪tfboys

    “当红明星啊。”他已经是明星了,真的,真的只能像仰望星空般看着他吗?她爱了他那么久,果然,还是抵不过命运的呀。真的,缘分断了吗?她的泪滑下,只为那个男孩,王源。
  • 主宰进化

    主宰进化

    宅男林默带着一款主宰进化系统到了异界。从一只弱小的骷髅开始走上了自己的进化之路,最终进化为一代主宰!
  • 幽冥帝戒

    幽冥帝戒

    一个超级点背的无业青年,在一次骑自行车去面试路上被石头绊倒,恰巧旁边下水道盖子不知被哪个拾破烂的悄悄的捎去卖破铁了,更巧的是被石头绊倒的他竟然一个猛子扎了进去。下水道中的他无意中得到了一枚神奇的戒指从此他的人生开始改变,变得让人捉摸不透,美女、金钱、地位统统只是举手之劳••••••幽冥帝戒——幻影之钻幽冥帝戒——附体之钻幽冥帝戒——唤魂之钻……八颗钻石各有不同的异能,当八颗同现,异能界会有一个什么样的变化呢!"幽冥帝戒现,必有晶戒涂红,吞日月光芒,当八晶同现,必有异能通天,遁宇宙诸星"【签约作品,请放心收藏】本书读者群100760163欢迎大家光临敬请期待空潇寒的幽冥帝戒