登陆注册
13505100000026

第26章 主要参考文献

阿英编:《晚清文学丛钞·小说戏曲研究卷》,中华书局,1960年版。

阿英编:《晚清文学丛钞·俄罗斯文学译文卷》,中华书局,1960年版。

阿英着:《晚清小说史》,作家出版社,1955年版。

阿英着:《小说四谈》,上海古籍出版社,1981年版。

艾米莉·勃朗特着:《呼啸山庄》,宋兆霖译,浙江文艺出版社,1997年版。

班台莱耶夫着:《妈妈不在家的时候》,李民译,生活·读书·新知三联书店,1950年版。

包以尔着:《大饥饿》,林淡秋译,中华书局,1931年版。

卞之琳:《译诗艺术的成年》,《读书》,1982年第3期。

草婴着:《我与俄罗斯文学——翻译生涯六十年》,文汇出版社,2003年版。

陈福康着:《中国译学理论史稿》,上海外语教育出版社,2000年版。

陈福康着:《郑振铎传》,北京十月文艺出版社,1994年。

陈玉刚着:《中国翻译文学史稿》,中国对外翻译出版公司,1989年版。

陈坚、吴笛编:《夏衍全集·译着》(中),浙江文艺出版社,2005年版。

陈平原、夏晓虹编:《二十世纪中国小说理论资料》,第一卷(1897-1916),北京大学出版社,1989年版。

陈平原着:《二十世纪中国小说史》第一卷,北京大学出版社,1989年版。

陈秀等编着:《浙江省译家研究》,浙江大学出版社,2007年版。

戴望舒:《戴望舒译诗集》,湖南人民出版社,1982年版。

戴望舒:《诗论零札》,引自梁仁编:《戴望舒诗全编》,浙江文艺出版社,1992年版。

翟德耀着:《走近茅盾》,中国文联出版社,2004年版。

狄福着:《绝岛漂流记》,沈祖芬译,杭州惠兰学堂印刷,上海开明书店发行,光绪二十八年(1902年)排印。

笛福着:《鲁宾孙飘流记》(上、下卷),林纾等译,1914年版。

笛福着:《鲁滨孙飘流记》(上卷)(第五版),严叔平译,上海崇文书局,1928年版。

笛福着:《鲁滨孙飘流记》,徐霞村译,商务印书馆,1930年版。

笛福着:《鲁滨孙漂流记》(第四版),李嫘译,中华书局,1941年版。

笛福着:《鲁滨孙历险记》,黄杲译,上海译文出版社,2001年版。

笛福着:《鲁滨孙飘流记》,郭建中译,译林出版社,2006年版。

《翻译通讯》编辑部编:《翻译研究论文集(1894-1948)》,外语教学与研究出版社,1984年版。

飞白:《论风格译——谈译者的透明度》,中国翻译,1995年第3期。

飞白:《马雅可夫斯基的文论诗》,参见《外国诗》第2辑,外国文学出版社,1984年版。

飞白译:《英国维多利亚时代诗选》,湖南人民出版社,1985年版。

飞白着:《诗海——世界诗歌史纲》(传统卷),漓江出版社,1989年版。

飞白着:《诗海——世界诗歌史纲》(现代卷),漓江出版社,1989年版。

飞白主编:《世界诗库》,花城出版社,1994年版。

飞白等编:《汪静之文集·文论卷》,西泠印社,2006年版。

飞白:《逼近原作的形式》,吴秀明主编:《浙江大学中文系教师学术论文选》(下册),浙江大学出版社,2007年版。

冯至:《五四时期俄罗斯新文学和其他欧洲国家文学的翻译和介绍》,见罗新璋编:《翻译论集》,商务印书馆,1984年版。

伏尼契着:《牛虻》,李民译,中国青年出版社,1978年版。

伏尼契着:《牛虻》,李民译,中国青年出版社,1953年版。

盖达尔着:《学校》,李民译,生活·读书·新知三联书店,1950年版。

葛桂录着:《中英文学关系编年史》,上海三联书店,2004年版。

郭延礼着:《中国近代翻译文学概论》,湖北教育出版社,1998年版。

郭延礼着:《中国近代文学发展史》,第二卷,高等教育出版社,2001年版。

郭沫若:《少年时代》,人民文学出版社,2004年版。

果戈理着:《死魂灵》,郑海凌译,浙江文艺出版社,1996年版。

郭建中编着:《当代美国翻译理论》,郭建中编着,湖北教育出版社,2000年版。

郭建中着:《文化与翻译》,中国对外翻译出版公司,2003年版。

何慧刚:《等值翻译理论及其在英汉翻译中的运用》,《山东外语教学》,2000年第2期。

胡适:《论翻译——寄梁实秋,评张友松先生评徐志摩的曼殊斐儿小说集》,《新月》,第1卷11号。

黄忠廉着:《变译理论》,中国对外翻译出版公司,2002年版。

黄晋凯等主编:《象征主义·意象派》,中国人民大学出版社,1989版。

姜治文、文军编着:《翻译标准论》,四川人民出版社,2000年版。

姜耕玉:《论二十世纪汉语诗歌的艺术转变》,《文学评论》,2000年第5期。

卡达耶夫:《时间呀,前进!》,林淡秋译,新知书店,1943年版。

刘运峰编:《鲁迅序跋集》,山东画报出版社,2004年版。

刘介民着:《类同研究的再发现》,中国社会科学出版社,2003年版。

来凤仪选编《徐志摩散文》,浙江文艺出版社,2000年版。

罗新璋编:《翻译论集》,商务印书馆,1984年版。

鲁迅:《鲁迅译文集》,人民文学出版社,1958年版。

鲁迅:《鲁迅全集》,人民文学出版社,1981年版。

罗新璋编:《翻译论集》,商务印书馆1984年版。

刘运峰编:《鲁迅序跋集》,山东画报出版社,2004年版。

梁锡华着:《徐志摩新传》,台湾联经出版事业公司,1991年版。

梁仁编:《戴望舒诗全编》,浙江文艺出版社,1992年版。

梁启超:《戊戌政变记》,《饮冰室合集·专集》第1册,上海:中华书局,1936年版。

廖七一等编着:《当代英国翻译理论》,湖北教育出版社,2001年版。

茅盾:《为发展文学翻译事业和提高翻译质量而奋斗》,《人民日报》,1954年8月29日。

茅盾:《茅盾译文选集·译者序》,上海译文出版社,1981年版。

聂珍钊着:《英语诗歌形式导论》,中国社会科学出版社,2007年版。

潘颂德着:《中国现代新诗理论批评史》,学林出版社,2002年版。

彭定安着:《鲁迅学导论》,中国社会科学出版社,2001年版。

钱钟书着:《七缀集·林纾的翻译》,上海古籍出版社,1985年版。

赛·拉盖洛芙着:《尼尔斯骑鹅旅行记》,李民译,少年儿童出版社,1997年版。

施蛰存主编:《中国近代文学大系·翻译文学集》,上海书店,1991年版。

施蛰存着:《北山散文集》,华东师范大学出版社,2001年版。

苏联科学院编:《英国文学史》(1789-1832),人民文学出版社,1984年版。

索尔·贝娄:《奥吉·玛奇历险记》,宋兆霖译,上海译文出版社,2006年版。

索尔·贝娄:《赫索格》,宋兆霖译,上海译文出版社,2006年版。

宋柏年主编:《中国古典文学在国外》,北京语言学院出版社,1994年版。

宋兆霖主编:《勃朗特两姐妹全集》,第2卷,河北教育出版社,1996年版。

宋兆霖主编:《20世纪外国小说读本》,浙江文艺出版社,2002年版。

斯土活着:《黑奴吁天录·卷四》,林纾,魏易译,清光绪二十七年(1901)版。

宋教仁着:《宋教仁日记》,湖南人民出版社,1980年版。

唐着:《唐杂文集·集外》,三联书店,1984年版。

唐着:《翠羽集》,山东友谊出版社,1998年版。

唐着:《沁人心脾的政治抒情诗》、文艺报,1983年第7期。

唐着:《新意度集》,三联书店,1990年版。

吴建明:《郑振铎与翻译》,《龙岩师专学报》,2001年第2期。

王国维着:《王国维论学集》,中国社会科学出版社,1997年版。

王福和主编:《世界文学与20世纪浙江作家》,浙江大学出版社,2004年版。

王向远着:《二十世纪中国的日本翻译文学史》,北京师范大学出版社,2001年版。

王佐良:《译诗与写诗之间》,引自《中国百年书评选》,第3卷,云南教育出版社,2002年版。

王佐良等主编:《英国文学名着选注》,商务印书馆,1987年版。

王寿兰编:《当代文学翻译百家谈》,北京大学出版社,1989年版。

王宏志编:《翻译与创作》,北京大学出版社,2000年版。

文军主编:《中国翻译批评百年回眸》,北京航空航天大学出版社,2006年版。

吴笛着:《比较视野中的欧美诗歌》,作家出版社,2004年版。

吴笛着:《世界名诗欣赏》,浙江大学出版社,2008年版。

谢天振着:《译介学翻译文学争取承认的文学》,上海外国语教育出版社,1999年版。

徐林正:《先锋余华》,浙江文艺出版社,2003年版。

徐志摩:《徐志摩全集·补编(第三卷)》,上海书店,1988年版。

徐志摩:《汤麦士哈代》,《徐志摩全集》散文甲,香港商务印书馆,1983年版。

许渊冲着:《文学与翻译》,北京大学出版社,2003年版。

许渊冲着:《中诗英韵探胜》,北京大学出版社,1992年版。

雪莱:《为诗辩护》,引自《十九世纪英国诗人论诗》,人民文学出版社,1984年版。

余凤高:《论林淡秋的着译》,《浙江学刊》,1982年第2期。

周作人着:《周作人回忆录》,湖南人民出版社,1982年版。

周式中等主编:《世界诗学百科全书》,陕西人民出版社,1999年版。

中国翻译工作者协会《翻译通讯》编辑部编:《翻译研究论文集(1894-1948)》,外语教学与研究出版社,1984年版。

张丹、徐安:《为自己制最合自己的脚的鞋子——戴望舒诗歌的艺术表现》,《诗探索》,1981年第4期。

浙江省文学志编纂委员会编:《浙江省文学志》,中华书局,2001年版。

郑克鲁着:《法国诗歌史》,上海外语教育出版社,1996年版。

郑海凌着:《文学翻译学》,文心出版社,2000年版。

张智中:《异化、归化、等化、恶化》,《四川外语学院学报》,2005年第6期。

朱生豪着:《寄在信封里的灵魂——朱生豪书信集》,东方出版社,1995年版。

张保红着:《汉英诗歌翻译与比较研究》,中国地质大学出版社,2003年版。

周仪、罗平着:《翻译与批评》,湖北教育出版社,1999年版。

同类推荐
  • 中国的细节

    中国的细节

    他是中国最知名也最受争议的日本人之一,他被奉为“新锐国际政治观察家”,也被抨击为“赤化”“没资格说三道四”。他身处夹缝,备受争议,却始终坚持对中国的观察和思考。他见证了中国的繁荣自信,也感受到了其中的不和谐声音。他笔下的中国由诸多细节构成:从咖啡店提供上网服务到高考生优先安检,从大学生的课堂讨论到媒体开始亲赴现场,从《建国大业》到诚品书店,从刘翔到足球球迷,从“剩男”到“港漂”……于生活,他谈有趣的文化现象;于时政,他聊国家外交和发展。他以温和而不偏颇的表述为目标,但绝不盲目讨好大众。他坚信,当代中国与加藤嘉一是真正意义上的“绝配”关系。
  • 让课堂更加生动有趣的10大技巧

    让课堂更加生动有趣的10大技巧

    本书围绕教师如何才能形成属于自己的易于让学生接受的课堂教学艺术技巧展开论述。阐述了教师除了要有高度的热情与责任感之外,还要有渊博的知识和一定的讲课技巧等全面素质能力。
  • 英语节目主持艺术

    英语节目主持艺术

    《英语节目主持艺术》通过对“对外英语广播‘硬新闻’直播连线报道”、“对外英语广播‘软新闻’主播掌控能力”,及“对外英语广播‘综艺类’节目主持人驾驭能力”等内容的分析,使得与国际接轨的对外英语节目主持呈现方式与解释、掌控原则与理解、表现度与规范化几个方面,都兼具对外广播跨文化传播的特质。尤其是通过对以节目主持人掌控广播电视声像传播产品方式的分析,来探索达成有效跨文化传播的视角,为有志于从事或研究这一职业角色所涉及的理论的硕士、博士研究生及新闻传播学研究人员,提供了具有启发意义和参考价值的研究分析。
  • 可爱的80后

    可爱的80后

    所谓80后,是指出生在1980~1989年的人群。作为一个时代的象征,80后的实质意义远远超过80后的字面含义。因为,80后代表着一个时代的变迁,代表着这一群体的喜怒哀乐。其性质与60后、70后一样,具有深深的时代印痕。其实,所有的80后,就像我们的小弟小妹一样,有着成长时的幼稚、有着不被理解的苦恼、有着桀骜不驯的叛逆。我们无需担心,也无需责怪,80后就是80后,他们将是民族的脊梁,将是时代的砥柱,必将肩负起时代赋予他们的责任,勇立潮头!
  • 国际传播史

    国际传播史

    国际传播是国家间的信息传递,是人类社会信息传播中最重要的组成部分之一。随着全球化时代的到来,国家开始对传播投入更大的热情和更多的注意。国际传播空间包含哪些具体的内容?分哪些层次?从历史的角度看,国际传播分哪些阶段?每一个阶段有哪些特点?其未来的发展趋势如何?中国的国际传播史该如何认识?《国际传播史》从国际、国家和媒体的不同角度对国际传播的历史发展进行了简要的描述与分析,做出了自己的回答,颇具可读性与启发性。《国际传播史》由刘笑盈和何兰主编。
热门推荐
  • 死惧列车

    死惧列车

    本书无限流,杀厉鬼,当学生,干群演,入仙侠……列车途经无数位面,只有你想不到的画面,没有我写不出的情节!“杀戮的意义在于止杀,生存的意义在于自由!”(书友群,310313649)
  • 兽祖

    兽祖

    修仙,修得便是个长生,长生者长孤独!沧海有泪润桑田,苍天无情戏众生!这条荆棘坎坷之路的尽头,究竟是一番怎样的光景?
  • 灵神医尊

    灵神医尊

    一片久远的恒古大陆,苍穹破,一个承载着绝世神力的少年悄然降世。面对他人讥讽,我升级,升级,再升级!面对机遇挑战,我闯,再闯,使劲闯!面对厚裕不动心,愿为医尊济大荒;手刃仇敌不眨眼,敢爱敢恨盈真情;勇担职责不放弃,他日灵神掀风云!看叶念宇舞动苍穹,力破乾坤!门徒心血之作表明,这个世界,充满着一个个不朽的奇迹!
  • 恶魔契约:天使樱之恋

    恶魔契约:天使樱之恋

    她,因曾经的好伙伴的背叛,与恶魔签订契约她,在十年之后心碎归来,只为为那十年前为就她而死的妈妈,看冰山萝莉如何复仇
  • 女总裁的私人神医

    女总裁的私人神医

    【火爆新书,万人追读】普通青年林晨无意间开启神秘吊坠异能,从此医术进步神速。会修真,成为都市中的绝世高手。灭恶霸,开公司,纵横花丛,一步步踏上王者之巅。
  • 重生日本1989

    重生日本1989

    一个刚毕业工作不久却在一场事故中丧生的年轻人,重生到1989年初的日本,成为一个为了生计不得不干多份兼职的穷困留日学生。他是为了看日本泡沫的破灭,还是为了旅日华人的平等地位。亦或是为了缔造一个帝国。且看一个中国人在日本的生活
  • Jeremy Bentham

    Jeremy Bentham

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 兽王·宠兽花园

    兽王·宠兽花园

    丹婆婆带着兰虎来到了迷晨森林修炼炼丹术。在这里生活了两个星期后,兰虎有一次在追逐一只偷丹的野蜂王时意外发现,在这个广袤无垠的原始森林中竟然还隐藏着一个古老的神秘部落——桃花源。兰虎受到邀请参加桃花源的祭祀大典,却突然发现,新联盟的魔爪也已经悄悄伸入到与世无争的桃花源之中。新联盟为了获得强大的力量。派出独孤奇混进祭祀大典,企图救走被桃花源封印近万年的太古凶兽。一场大战一触即发……
  • 千里寻你:弗骅不落幕

    千里寻你:弗骅不落幕

    现实给的可能一辈子都是这样,不巧,不偶然该遇到的总会遇到。那天,有一个白裙飘扬的女人,矗立长桥之上那天,有个开朗大方的男人,随着她飞身而下对,是两个陌生到连一面之缘都没有过的人他们的生命就在这一刹那,相交出了一个完美的世界这叫爱情它像一场灾难,终于两人在那一年纷纷受了伤他转身离她而去,她曾为了他周游世界,最终回了原地原点,却等落了一地芳华,却不知他一直自己的身边,以另一个名义,有另一种生活,那个时候,现实给的痛才渐渐浮出心间归来之时,却不想一切物是人非。他忘了流年,忘了曾经,心中早已是另一片天地。我在原地等的像一个傻子,放弃了那个有着对我爱如烈火的男人。我该怎么办呢,你冷的像冰啊
  • 高冷杀手有点爱

    高冷杀手有点爱

    某大小姐撞了个杀手捡回家,长得挺帅,就是太高冷!“喂,你吃姐姐的,喝姐姐的,连住的地方都是姐姐的,再这么高冷我就把你丢大海里喂小鱼”,某大小姐整天被无视,小心脏备受打击,只好恐吓道。某杀手再次无视,眼神中还有点小鄙视,心中弱弱道“姐姐,不对,小胖妞,你怎么不说你把我撞到找不到记忆了”!“哼哼,给你来个情敌看你还敢不敢高冷”,某大小姐气的直跺脚,想到了某校草!