登陆注册
14242800000015

第15章 英汉翻译中对含义的处理(1)

郭新、盖梦丽

内容摘要:本篇中我们讨论了说话人或者作者怎样能够传递出多于字面意义的信息,译者又如何能够正确地分析出这些隐含的意义并且在译文中正确地传递出来。其中的难点就在于,译者既要对译文读者的知识面有所认识,又要在满足读者的预期和通过提供新鲜内容保持他们在交流过程中的兴趣之间找到平衡。在尝试填补读者的知识空白和满足他们习惯的预期的时候,译者应该小心不要做过了头,解释得太多反而让读者无事可做。

关键词:含义合作、原则对话、含义语境

格莱斯(Grice,1975:41-58)认为,含义就是说话人真正想要表达或者暗示的意义,而不是字面上的意思。例如,如果有人被问到他对一个语言学讲师的评价,他回答说“他是个好厨师”,那么听话人会从这个看似毫无联系的回答中推断出,他对这个讲师的评价不高。那么,说话人或者作者如何才能传达出隐含意义,而听话人或者读者又如何能够理解到这些隐含的意义呢?在英汉翻译中译者怎样才能有的放矢地在原作者和译文读者间建立起某种关系,既能使读者接受理解原作者提供的信息,又能保持对原文的忠实性呢?

一、含义的产生

格莱斯关于含义的理论基于他所提出的合作原则。

他认为会话是一种合作行为,会话的参与者都有一个共同目的,至少有一个相互都接受的方向,为了达到这个共同目标,会话的参与者都应该作出“应有的贡献”,会话者的谈话都应该提供足够的信息,发生在适当的阶段,并且符合交谈的公认目标或者方向。这就是合作原则。

而隐含意义就是在合作原则及其四条准则的基础上产生的。这四条准则分别为:数量准则、质量准则、关联准则和方式准则。

1.数量准则

①使自己的话达到(交谈的现实目的)所要求的详尽程度

②不能使自己所说的话比要求的更多或更少

2.质量准则

①不要说自己认为不真实的话

②不要说自己缺乏足够证据的话

3.关联准则

说话要关联,要切题。

4.方式准则

说话要明白清楚

①避免晦涩词语

②避免词语歧义

③说话要简练

④说话要有条理

通常我们都假定会话参与者是遵循这个合作原则的,也就是为了实现交流的目的而相互合作,共同配合。但是如果说话人故意藐视某项准则,也就是明显不遵守某项准则的话,就会产生格莱斯所说的会话含义。例如,“他是木头做的”这句话在字面上的意思肯定是错误的,因为没有人是木头做的。但是听话人仍然会假定说话人在谈话中是合作配合的,是要表达一些字面以外的含义。于是,听话人可能就会推断出说话人的意思是“他具有某些类似木头的特征”。

事实上违反任何一个上述准则都会产生会话含义。例如不遵守质量准则中的第一条(也就是不要说自己认为不真实的话)就会产生讽刺(Hatim,1990:193)。用格莱斯给出的一个例子来说,A的一个很好的朋友X现在把A的一个商业秘密泄露给了商业对手。A和谈话的听众都知道这个情况。A说:“X真是一个好朋友。”A所说的话显然违背了质量准则,因为在这样的情况下他不可能是在称赞X。但是我们假定A是在遵循合作原则,那么我们就可以推断出A实际上是在用讽刺的方式表达他对X的不满。

从以上的讨论中我们可以看出,含义是一种非常有效的传递信息的方式。而将原文的含义正确地传送到译文当中,不但能够保证篇章的连贯性,还可以保持原文的表达效果。下面我们就来讨论一下怎样才能正确地翻译含义,从而使译文的读者能够获得与原文读者一样的阅读效果。

二、正确翻译含义

1.读出含义

如果我们想正确地翻译出隐含意义,首先当然要读出隐含意义。要读出隐含意义,需要考虑以下两个因素。

第一,会话产生的字面意义语境。我们来看下面这两句话:

Rose is putting on a lot of weight.She smokes very heavily.

根据合作原则及其准则,我们可以推断出说话人的意思是Rose胖了很多,是因为她抽烟太多;或者Rose抽烟太多是因为她胖了很多,也许是作为一种控制食欲的方法。但是还有一种可能的推断是Rose正在放任自流,她的健康状况正在下降,她没有照顾好自己。从这个例子我们可以看出,一个会话的含义可能会有好几种解释。如果一个语篇是连贯的整体,那么构成语篇的所有语句都应该是相互紧密关联的,这样才能产生一个完整的效果。因此,我们对隐含意义的分析就应该以语篇的语境为基础。我们来看下面这个例子:

The scene takes place on a public street in contemporary U.S.

“What’s your name,boy?”the policeman asked.

“Dr.Poussaint,I’m a physician.”

“What’s your first name,boy?”

“Alvin.”

我们注意到,在这段对话中,警察使用了“boy”来称呼一位男士。而当对方告知了他自己的姓名和职业之后,警察仍然没有使用职业加姓氏的标准称呼来询问Dr.Poussaint的名字。那么这里使用“boy”有什么隐含意义呢?是表示警察不严肃,还是他在和那位男士开玩笑,再或者他是个很和善的人?我们可以从语境中找到确切的含义。我们注意到那位男士告诉警察说可以称呼他为“Dr.Poussaint”。译者如果对美国英语中称谓的惯例有所了解的话,就会知道Dr.Poussaint是一位黑人。于是这里的隐含意义就清楚了。警察称呼他为“boy”而不用正规的称呼,实际上是在侮辱那位医生。

第二,会话产生的社会语境。

任何一个语篇都是在一定的社会语境中产生的,因此,社会语境有时候会决定隐含意义。Sperber和Wilson认为,“语境不仅能决定哪些对含义的解释是不正确的,它更提供了前提条件,没有这些前提条件,根本就无法推断出隐含意义。”(Baker 1992:238)实际上在上面这个例子中,社会语境的知识在读出含义的过程中也发挥着重要的作用。如果译者不了解美国英语中称谓的惯例的话,他怎么能推断出“boy”所传达出来的隐含意义呢?我们再看下面这个例子:在英国,一所房子或者公寓的大小是由卧室的数量决定的,而在中国就不是这样。因此当一位中国译者遇到一位女士问一位男士“How many bedrooms?”的时候,如果他忽视了问题中所涉及的社会习俗,他很可能翻译成“有几间卧室?”。这样,不但问题中的隐含意义完全丧失了,而且中国读者还很可能从中推断出一种挑逗的含义,这可完全不是原文作者的意思。

此外,每种语言都使用约定俗成的表达和模式来传递含义。一个语言中的隐含意义在其他语言中并不一定传达相同的含义。因此我们可以说有些含义是某种语言和文化所特有的。为了正确地读出原作者所预期的含义,译者必须要熟悉原文语言的社会文化习俗,这是译者能够正确地把隐含意义传递到译文中的一个重要前提。

2.含义的翻译

①对于译者来说,传递那些非某个语言和文化所特有的含义是比较容易的。绝大多数时候,译者都不必在译文中作任何调整,就能够传递出相应的意义。请看以下的例子:

◆原文:What a noble illustration of the tender laws of his favored country!—they let the paupers go to sleep!(Charles Dickens)

译文:以此说明他那行善的国家的仁慈法律是多么有意义的例证——他们竟允许穷人睡觉!(查尔斯·狄更斯)

◆原文:“The boy was broken another glass,”said the mother.

“A fine thing!”the father replied.

译文:母亲说:“小家伙又打碎了一个杯子。”

父亲回答道:“好得很!”

同类推荐
  • 古典与现代(第一卷)

    古典与现代(第一卷)

    《古典与现代》承载着无数人的梦想与期盼,而真正的古典离我们实在太久远,几成绝响。离得远就更有拉近、打通的必要,尤其在喧嚣、嘈杂之时。人始终需要从自然中获取灵感。灵性之所以日渐枯萎,是因为人们常常在忙碌中渐渐与自然隔绝。真正健全的读书人与天地契合,享受孤独,吸其精华,刨根究底。精神呼唤回归,让我们一起怀念那健康自然、富有朝气和创造力的身心一体的生活。人类原本不分文武,原本文史哲一家,原本上下左右交融;心灵本该丰富多彩,本该兼容并蓄,像不同声部的大合唱,像美轮美奂的交响乐。
  • “农与工肆之人”教育思想与《墨子》选读

    “农与工肆之人”教育思想与《墨子》选读

    教师职业化、专业化是当今世界教育改革共同关注的热点和焦点问题之一。教师职业素质素养达到基本要求和提高, 是当前教育改革和课程改革的急迫要求。为此, 我们组织相关专家重新系统地、较完整地遍选、编译、评注了这套适合中小学教师职业阅读的《中外教育名家名作精读丛书》
  • 创意与责任:中国电视的本土化生存

    创意与责任:中国电视的本土化生存

    本书力图在理论与实践的结合中进行自上而下的演绎和自下而上的概括,从而为中国电视发展、创新的历史轨迹作一阶段性的梳理与描述,为中国电视不断提升自己的竞争力和影响力,提升其品质与境界提供一些思考与探索。
  • 雨夜中的凤凰

    雨夜中的凤凰

    凤凰城里让我印象最深的莫过于那一幢幢临水而建的吊脚楼了。不过少了昔日楼头的歌声,总感觉少了一点沈从文笔下的韵味。吊脚楼下的沱江水缓慢地流着,听不到歌女的小调,不过听听这流水声,也是一种不错的享受,这才是凤凰城中最动听的音符。顺江而下,有许多纸折的小船沿着江岸向下游漂流,上面点着蜡烛。烛上的蜡伴着火星滴在船上,船便会燃烧起来,随着风势的大小渐渐化为水上的尘灰。但放船的人依旧络绎不绝,宛如沈从文笔下的那些爱情故事,明知道结局是毁灭,还要义无反顾地飞蛾扑火。在一个风和日历的下午,脚踏着白马湖畔的绿草,静静的品味着的是春的气息,而在月朗星稀的秋夜,用心聆听陶然亭秋蝉凄婉的鸣唱,品读出的是一抹轻愁。
  • 给教育燃灯

    给教育燃灯

    本书旨在介绍民国教育家们的教育观念、教育实验及对教育症结的探索,细致再现民国教育思想的美丽景观。书中收录的文章包括:“从智识阶级的剩余来分析现代中国教育”、“教师的自救”、“教育感言”、“今日中国之教育”、“中国现代教育之症结”、“中国学校教育之史的观察”等。
热门推荐
  • 魔武变革

    魔武变革

    这一天整个地球都穿越了,这一是阴谋,还是阳谋。为了生存,为了族人,总要有人去当英雄。可是我不想成为英雄,如果我不是英雄就不会有太多的人离开我。人的活着并不是为自己而活着,但太多的人是为了自己而活着。
  • 亚历山大帝国

    亚历山大帝国

    本书用流畅的笔触再现了亚历山大帝国(马其顿)兴起、鼎盛、衰亡的全过程,总结其成败得失,是读者了解亚历山大帝国历史的一部好教材。
  • 梦域剑圣

    梦域剑圣

    梦域之中,杀人案是家常便饭。然而,有这么一个大小姐,手里有一把梦域神剑,办着梦域里的疑难杂案。
  • 陶渊明诗文选(中国历代诗分类集成)

    陶渊明诗文选(中国历代诗分类集成)

    陶渊明的作品感情真挚,朴素自然,得到了世人的认可和赞美。鲁迅先生曾说:“陶潜正因为并非‘浑身是‘静穆’,所以他伟大”。梁启超评价陶渊明时也说:“自然界是他爱恋的伴侣,常常对着他笑。”确如其言,陶在自然与哲理之间打开了一条通道,在生活的困苦与自然的乐趣之间达到了一种和解。连最平凡的农村生活景象在他的笔下也显示出了一种无穷的意味深长的美。
  • 贞娘传

    贞娘传

    襁褓丧母、少年丧父,继母与妾室为了资源奋力争夺。林贞冷眼旁观,却暗自发誓不让自己的将来陷入无休止的斗争。幸好能遇到正直端方的孟豫章,让她在男权至上的古代有了真正的家。夫妻携手,道路坎坷也不过一笑了之。
  • 终极之假面骑士

    终极之假面骑士

    王林是个标准的宅男喜欢看动漫和小说特别爱看假面骑士和终极系列总想着穿越到其中一个世界中去但是当去到其中一个世界却得到另一个世界的东西时会发生什么事呢?新人新手写不好不要骂
  • 八枪

    八枪

    一条大铁枪,一只雏鹰,一个少年。一身学自另一个世界的枪术、兵法、军阵、拳术。他不喜欢父亲给他起的这个平庸的名字,他希望自己的名字能叫罗施耐德,帝国战车之类的霸气名字。可注定,他这个平庸、毫无特色的名字——罗本,注定要被整个大陆铭记。
  • 情深入骨:腹黑总裁太粘人

    情深入骨:腹黑总裁太粘人

    史上最粘人的总裁,她跑到哪里他都能找到,她怎么躲,都会被挖出来。有时候程亦果觉得,他们应该角色互换的。“果果,下班后等我。”“嗯。”“果果,你要陪着我,一生一世。”“好。”“骗我是小狗。”“……”“嗯?”“不骗你!还有你要是再烦我……”“老婆乖乖敷面膜,我去洗尿布带孩子~”
  • 女帝傲视天下

    女帝傲视天下

    杀手榜排名第一的“女王”,一朝变女帝,国家内忧外患,她挑起重责,阴谋祸国的,杀而后快;对她动手的,砍手砍脚;给她脸色看的,直接打脸;至于敢娶她的,糟糕……身为女皇帝,到底是该嫁,还是该娶?【情节虚构,请勿模仿】
  • 杯酒承欢

    杯酒承欢

    《都市快报》副刊的情感编辑吴锦欢虽然名声在外,却一直不能受报社重视,事业和感情都毫无起色,生活境遇与当全职太太的姐姐吴锦承相去甚远。有一天,姐姐突然回来,变成了弃妇,把儿子送寄宿学校,与前夫争夺财产,40岁的年纪还要找工作,离开职场十多年以后,一切重新开始。而吴锦欢一路跌跌撞撞,无意间邂逅高富帅,经历着不痛不痒的恋爱,却不小心卷入了一桩杀人案:一个曾经找她咨询过的读者,因为不堪忍受丈夫的家暴,失手将其杀死,被判死刑。锦欢得知以后,四处奔走,想要为她翻案。