登陆注册
18785000000085

第85章 CHAPTER XI(3)

"'Young man,' he said, 'how is it I never see you in the house of the Lord?' I thought he was trying to do good, so I felt sorry for him, and I told him I never went to chapel. 'Young man,' he said, 'it grieves me to hear such godless words from the lips of one so young--so far gone in the paths of destruction. Young man, if you forget God, God will forget you.

There is a seat on the right-hand side as you go at the bottom door that you may get. If you are given over to the enjoyment and frivolities of this world, what will become of your never dying soul?'

"He would not go till I gave him half a crown for the minister's salary.

Afterward I heard he was the man who collected the pew rents and got a percentage. I didn't get to know any one else.

"When my time in that shop was done I hired myself to drive one of a transport-rider's wagons.

"That first morning, when I sat in the front and called to my oxen, and saw nothing about me but the hills, with the blue coming down to them, and the karoo bushes, I was drunk; I laughed; my heart was beating till it hurt me.

I shut my eyes tight, that when I opened them I might see there were no shelves about me. There must be a beauty in buying and selling, if there is beauty in everything: but it is very ugly to me. My life as transport- rider would have been the best life in the world if I had had only one wagon to drive. My master told me he would drive one, I the other, and he would hire another person to drive the third. But the first day I drove two to help him, and after that he let me drive all three. Whenever we came to an hotel he stopped behind to get a drink, and when he rode up to the wagons he could never stand; the Hottentot and I used to lift him up.

We always travelled all night, and used to outspan for five or six hours in the heat of the day to rest. I planned that I would lie under a wagon and read for an hour or two every day before I went to sleep, and I did for the first two or three; but after that I only wanted to sleep, like the rest, and I packed my books away.

"When you have three wagons to look after all night, you are sometimes so tired you can hardly stand. At first when I walked along driving my wagons in the night it was glorious; the stars had never looked so beautiful to me; and on the dark nights when we rode through the bush there were will- o'-the-wisps dancing on each side of the road. I found out that even the damp and dark are beautiful. But I soon changed, and saw nothing but the road and my oxen. I only wished for a smooth piece of road, so that I might sit at the front and doze. At the places where we outspanned there were sometimes rare plants and flowers, the festoons hanging from the bush- trees, and nuts and insects, such as we never see here; but after a little while I never looked at them--I was too tired.

"I ate as much as I could, and then lay down on my face under the wagon till the boy came to wake me to inspan, and then we drove on again all night; so it went, so it went. I think sometimes when I walked by my oxen I called to them in my sleep, for I know I thought of nothing; I was like an animal. My body was strong and well to work, but my brain was dead. If you have not felt it, Lyndall, you cannot understand it. You may work, and work, and work, till you are only a body, not a soul. Now, when I see one of those evil-looking men that come from Europe--navvies, with the beast- like, sunken face, different from any Kaffer's--I know what brought that look into their eyes; and if I have only one inch of tobacco I give them half. It is work, grinding, mechanical work, that they or their ancestors have done, that has made them into beasts. You may work a man's body so that his soul dies. Work is good. I have worked at the old farm from the sun's rising till its setting, but I have had time to think, and time to feel. You may work a man so that all but the animal in him is gone; and that grows stronger with physical labour.

"You may work a man till he is a devil. I know it, because I have felt it.

You will never understand the change that came over me. No one but I will ever know how great it was. But I was never miserable; when I could keep my oxen from sticking fast, and when I could find a place to lie down in, I had all I wanted. After I had driven eight months a rainy season came.

For eighteen hours out of the twenty-four we worked in the wet. The mud went up to the axles sometimes, and we had to dig the wheels out, and we never went far in a day. My master swore at me more than ever, but when he had done he always offered me his brandy-flask. When I first came he had offered it me, and I had always refused; but now I drank as my oxen did when I gave them water--without thinking. At last I bought brandy for myself whenever we passed an hotel.

"One Sunday we outspanned on the banks of a swollen river to wait for its going down. It was drizzling still, so I lay under the wagon on the mud.

There was no dry place anywhere; and all the dung was wet, so there was no fire to cook food. My little flask was filled with brandy, and I drank some and went to sleep. When I woke it was drizzling still, so I drank some more. I was stiff and cold; and my master, who lay by me, offered me his flask, because mine was empty. I drank some, and then I thought I would go and see if the river was going down. I remember that I walked to the road, and it seemed to be going away from me. When I woke up I was lying by a little bush on the bank of the river. It was afternoon; all the clouds had gone, and the sky was deep blue. The Bushman boy was grilling ribs at the fire. He looked at me and grinned from ear to ear. 'Master was a little nice,' he said, 'and lay down in the road. Something might ride over master, so I carried him there.' He grinned at me again. It was as though he said, 'You and I are comrades. I have lain in a road, too. I know all about it.'

同类推荐
  • 素问要旨论

    素问要旨论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • La Constantin

    La Constantin

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小儿诸卒申门

    小儿诸卒申门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华严经疏注

    华严经疏注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Crime of Sylvestre Bonnard

    The Crime of Sylvestre Bonnard

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 呐喊(鲁迅作品精选)

    呐喊(鲁迅作品精选)

    本套丛书选文广泛、丰富,且把阅读文学与掌握知识结合起来,既能增进广大读者阅读经典文学的乐趣,又能使我们体悟人生的智慧和生活哲理。
  • 山花勿烂漫

    山花勿烂漫

    我工作了几十年一直跟女人打交道。中国的人多,女人也多,女人的故事更多。我工作的年代里,关于女人的故事可多得数不胜数。许多幽默的朋友给我起了一个外号叫“专搞妇女的人”。其实并非我臭名远扬,是他们故意忽略“工作”二字,才使我有了近乎流氓的称谓。我非但不计较他们,相反还感到高兴,因为这个外号为我的工作产生了广告效应。
  • 前世今生之桃花妆

    前世今生之桃花妆

    “你是男的?”被强吻后又被戳穿身份,原以为这个暴君会杀了自己,却不想,一夜温存,自己竟成了他的男宠……这一切都是被迫的,他费尽心思的逃出宫去,却偏偏爱上了要嫁给暴君的女人,为了就这个根本不爱自己的女人,他选择回来,哪怕会遍体鳞伤,哪怕要做男人的男人。“我会等到你爱上我……”梦里,那个留着血泪的男人,总是这么温柔的对自己说,可是他有女朋友的,怎么会日夜梦见一个男人?
  • 凰鸣凤啸

    凰鸣凤啸

    生活或许很沉重,沉重得怎样背也背不起!无论如何,我们还需要把日子一天天地过下去,我们还需要把生活翻篇。无论生活出现何种状况,我们还是要坚强地面对每一天,每一刻,尽最大可能地活出生命的舒坦、温暖,就是我们所的倾心演绎!
  • 鱼龙妖僧

    鱼龙妖僧

    鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文,一介鱼精入佛门修行,作梦中梦,见身外身。
  • 叹东风之缘来是你

    叹东风之缘来是你

    昨夜小楼又起东风,初春时分,却恍若秋意,阵阵上心头。望那古楼,恰似故人远道而来,承载深深乡愁。珠帘泛起婆娑,雨湿了衣袖,恰似回首终究一场梦。他为龙之谜不断地靠近她,布下层层暗局,她却只看得见他的好,步步为营,换来的却是画地为牢。她只是想要和相爱的人厮守一生,为何还是苦苦相逼?几载春秋,几回梦,彼此折磨,彼此伤害,一遍又一遍,直到遍体鳞伤,仍是不愿放手。洗尽铅华,她幡然醒悟,这场以爱为名的阴谋,她已然失掉了所有的城池,而他终究是一场梦。轻轻探凡缘,轻轻唱离愁,相爱并不是相守的唯一理由,但希望对方能够幸福的活着,才是爱的真谛。人生曾几何时,她此生有幸见过那最美的男子,而那男子,恰似回首终究一场梦。
  • 九世异闻录

    九世异闻录

    这世上有很多我们无法利用曾经所学的科学去能够解释的事,而更多的时候我们自己也不能确定那究竟是不是我们自己的一场梦或者它本身就是真实的存在,作为这些事的主要经历者之一的本人,则想作为见证者将它记录下来,写出来,你可以信,也可以不信,全当故事听也行,因为它本身就是我们的故事…面对命运的安排,是否真的是无法躲避,突明身前身后事,万载千秋事已空,当我们自身背负的使命和职责被唤醒,这个世界,注定便成了奇人异士最后的舞台,因为机缘我们走到一起,九个人九世命运……当所有人将故事的内容叙述到了一起,究竟是我们选择了命运,还是命运选择了我们?正所谓梦里梦外皆虚幻,且看命运巧成书……
  • 当抖m遇上暴力熊

    当抖m遇上暴力熊

    萧熙觉得自己跟彼采肯定是八字不合,不然为什么每次跟她在一起都没有好事发生?第一次因为看到了她的小可爱而被直接拍晕了,第二次被彼采丢在大太阳下直接给晒晕了,第三次……看性格迥异的人在爱情来临时所发生的各系列搞笑喷饭的故事。
  • 余绕指尖的恋曲

    余绕指尖的恋曲

    我是亚洲第一财团的贵公子,我在12岁的时候,失去了最重要的人,我觉得天都快蹋了,从那以后,我特喜欢去酒吧独自喝闷酒。我在学校的大礼堂认识了一个女生,见到她的第一眼就觉得她是一个与众不同的女孩,跟我的初恋十分相像,不仅样子相像,名字相同,就连说话的语气都是那么的像。自从认识她,我就不去酒吧了,脑子里都是她,我常常告诉自己,那个她早已不在了,只是相像而已。我每天都和她斗嘴,她的出现,让我仿佛看到了希望,可我没想到她竟然。。。。
  • 闻蛇色变

    闻蛇色变

    人物:阮绵绵性别:女特征:闻蛇色变!事件:一次意外,因一颗‘蛇蛋’不幸穿越到瑞雪蛇国……*****穿越她认了,穿越到蛇国她还是认了,可穿越成蛇女,她就不能淡定了,“呜呜……,人家穿越做贵妃,居然让我变成一条畜生??!!”呜呜,太没天理了!某女终于不淡定的晕倒,谁知蛇宫也是步步艰险,为躲避蛇王,她频频出错,被贬冷宫,成了宫女,可逃来逃去终究逃不出那条大蟒蛇王的手心,一朝芳心错许,蛇王大怒……*****那该死的女人不仅说他极其幼稚还屡次当着他的面恶心晕倒,简直是奇耻大辱,御诏一挥,赐名:晕妃!