登陆注册
19289900000014

第14章

The very first day on which an intimate and valued female friend of mine saw Mrs. Stafford Molyneux stepping into a brougham, with a splendid bay horse, and without a footman, (mark, if you please, that delicate sign of respectability,) and after a moment's examination of Mrs. S. M.'s toilette, her manners, little dog, carnation-colored parasol, &c., Miss Elizabeth Clapperclaw clapped to the opera-glass with which she had been regarding the new inhabitant of Our Street, came away from the window in a great flurry, and began poking her fire in a fit of virtuous indignation.

"She's very pretty," said I, who had been looking over Miss C.'s shoulder at the widow with the flashing eyes and drooping ringlets.

"Hold your tongue, sir," said Miss Clapperclaw, tossing up her virgin head with an indignant blush on her nose. "It's a sin and a shame that such a creature should be riding in her carriage, forsooth, when honest people must go on foot."Subsequent observations confirmed my revered fellow-lodger's anger and opinion. We have watched Hansom cabs standing before that lady's house for hours; we have seen broughams, with great flaring eyes, keeping watch there in the darkness; we have seen the vans from the comestible-shops drive up and discharge loads of wines, groceries, French plums, and other articles of luxurious horror.

We have seen Count Wowski's drag, Lord Martingale's carriage, Mr.

Deuceace's cab drive up there time after time; and (having remarked previously the pastry-cook's men arrive with the trays and entrees), we have known that this widow was giving dinners at the little house in Pocklington Square--dinners such as decent people could not hope to enjoy.

My excellent friend has been in a perfect fury when Mrs. Stafford Molyneux, in a black velvet riding-habit, with a hat and feather, has come out and mounted an odious gray horse, and has cantered down the street, followed by her groom upon a bay.

"It won't last long--it must end in shame and humiliation," my dear Miss C. has remarked, disappointed that the tiles and chimney-pots did not fall down upon Mrs. Stafford Molyneux's head, and crush that cantering, audacious woman.

But it was a consolation to see her when she walked out with a French maid, a couple of children, and a little dog hanging on to her by a blue ribbon. She always held down her head then--her head with the drooping black ringlets. The virtuous and well-disposed avoided her. I have seen the Square-keeper himself look puzzled as she passed; and Lady Kicklebury walking by with Miss K., her daughter, turn away from Mrs. Stafford Molyneux, and fling back at her a ruthless Parthian glance that ought to have killed any woman of decent sensibility.

That wretched woman, meanwhile, with her rouged cheeks (for rouge it IS, Miss Clapperclaw swears, and who is a better judge?) has walked on conscious, and yet somehow braving out the Street. You could read pride of her beauty, pride of her fine clothes, shame of her position, in her downcast black eyes.

As for Mademoiselle Trampoline, her French maid, she would stare the sun itself out of countenance. One day she tossed up her head as she passed under our windows with a look of scorn that drove Miss Clapperclaw back to the fireplace again.

It was Mrs. Stafford Molyneux's children, however, whom I pitied the most. Once her boy, in a flaring tartan, went up to speak to Master Roderick Lacy, whose maid was engaged ogling a policeman;and the children were going to make friends, being united with a hoop which Master Molyneux had, when Master Roderick's maid, rushing up, clutched her charge to her arms, and hurried away, leaving little Molyneux sad and wondering.

"Why won't he play with me, mamma?" Master Molyneux asked--and his mother's face blushed purple as she walked away.

"Ah--heaven help us and forgive us!" said I; but Miss C. can never forgive the mother or child; and she clapped her hands for joy one day when we saw the shutters up, bills in the windows, a carpet hanging out over the balcony, and a crowd of shabby Jews about the steps--giving token that the reign of Mrs. Stafford Molyneux was over. The pastry-cooks and their trays, the bay and the gray, the brougham and the groom, the noblemen and their cabs, were all gone;and the tradesmen in the neighborhood were crying out that they were done.

"Serve the odious minx right!" says Miss C.; and she played at piquet that night with more vigor than I have known her manifest for these last ten years.

What is it that makes certain old ladies so savage upon certain subjects? Miss C. is a good woman; pays her rent and her tradesmen; gives plenty to the poor; is brisk with her tongue--kind-hearted in the main; but if Mrs. Stafford Molyneux and her children were plunged into a caldron of boiling vinegar, I think my revered friend would not take them out.

THE MAN IN POSSESSION.

For another misfortune which occurred in Our Street we were much more compassionate. We liked Danby Dixon, and his wife Fanny Dixon still more. Miss C. had a paper of biscuits and a box of preserved apricots always in the cupboard, ready for Dixon's children--provisions by the way which she locked up under Mrs. Cammysole's nose, so that our landlady could by no possibility lay a hand on them.

Dixon and his wife had the neatest little house possible, (No. 16, opposite 96,) and were liked and respected by the whole street. He was called Dandy Dixon when he was in the dragoons, and was a light weight, and rather famous as a gentleman rider. On his marriage, he sold out and got fat: and was indeed a florid, contented, and jovial gentleman.

同类推荐
热门推荐
  • 重生之狂医冥后

    重生之狂医冥后

    一朝穿越,医世家主的她成为周楚国尊贵的长公主,但为何非要抽风倒贴敌国丞相为妻?洞房花烛夜,不堪旁人凌辱,血溅当场以求清名?她堂堂天纵领域高手岂能有这么憋屈的一世,看她如何力挽狂澜,成为一代冥后!情节虚构,请勿模仿!
  • 一吻定情:独宠迷糊甜心

    一吻定情:独宠迷糊甜心

    第一次见面,他让她成了全校女生的公敌。第二次见面,他将她堵在墙角威胁,“你再叫信不信我吻你?”至于第三次见面,莫名成了某男未婚妻?还把她好闺蜜给赔了!等等,他压着我干嘛?“滚!”“滚?一起!”喂喂喂,我让你滚不是我滚更不是让你抱着我一起滚!【宠文,男女主身心干净。】
  • 我的伪装面皮

    我的伪装面皮

    惜梦是人人都喜爱的小萝莉,她对这样的生活很满足。但是谁也不知道在青春甜美的外貌下是有着腐女心的邋遢女。
  • 蛋糕鼠,咳、咳、咳

    蛋糕鼠,咳、咳、咳

    一群蛋糕鼠按照家族传统制作花生蜜饯,好吃的蜜饯是大家都爱吃的,但不是每个小孩子都有耐心坚持做完一件事情,不和谐的音符总会在这样的场合出现,淘气、调皮、追逐是孩子们的天性,因此,危险也总会在此时出现。卡在喉咙里的花生让大家都不知所措,幸亏有蛋糕爸爸及时用正确的方法救助,才帮助那只叫蓝裤子的倒霉又幸运的蛋糕鼠逃过一劫。
  • 火线精英

    火线精英

    联合历2047年。统一的地球联合国看似一片平静。然而,就在这一年,美利坚省的沙漠之下,一个生化实验室被恐怖分子占领。使得生化病毒T的资料被恐怖分子获得。然而,恐怖分子们的野心似乎也是不仅于此……他们妄图利用到手的T病毒对政府进行攻击。联合国的精英——F.K.J.Y小队,开始了与恐怖分子的交锋。战斗,现在开始……
  • 只取一瓢祸水饮

    只取一瓢祸水饮

    某著名两性作家曾说:“如果一个平凡的女人碰到一个美女,她会嫉妒对方,但还不至于引起一场灾难。但是如果一个平凡的女人碰到一个美男,而他们还相爱的话,trustme,这是一场灾难。”王水水一度觉得这话有问题,看见美男出没,扑上去都来不及了,怎么可能是灾难?然而当刘小溪出现后,她的这个想法就彻底幻灭了。谁让这天煞的刘小溪,温柔顺手拈来,腹黑深藏不露。遇到这样的终极boss,王水水除了哀叹一声,只能乖乖就范。
  • 冤冤相“煲”

    冤冤相“煲”

    明眼人都看得出来,我在追你。“不好意思,莫先生,”乔雪桐睁着她那双明亮动人的大眼睛,羞怯一笑,“我是色盲。”《诗经》曰栽桐引凤,而她这棵雪中的梧桐,却引来了一个变态!
  • 九曲通天

    九曲通天

    末法时代终结,一个新的时代开启,未来是否有我一席之位?
  • 无道以成仙

    无道以成仙

    哪里来的仙人?有仙便无人,想成仙先去死,这个故事讲的就是这么一个道理
  • 腹黑殿下冷颜女:非你不赖

    腹黑殿下冷颜女:非你不赖

    她杀人无数,双手沾满鲜血。却不曾想有一天会被自己所信任的人毒杀。他沉睡千年,一朝醒来,只因找到转世的她。他曾经欠她一世,纵然物是人非也要弥补,只为心中执念。当她异世重生,他从黑暗中渐渐醒来。分隔千年的目光再次对上,这次又是怎样的结局?然而。。。喂,谁来解释一下,这家伙最大的爱好就是跟她耍赖!?某郁面无表情看着坐在她床上的某男,“阎君犹你丫给我滚开。”某阎,“娘子这样对为夫,为夫当真是好伤心~”“......我不认识你”“娘子快过来歇息吧,为夫可是暖好床了”某郁一脸黑线,“阎君犹,你又耍赖......”话未说完,便被面前的人一把捞入怀中。“放心吧娘子,我阎君犹永生永世,非你不赖。”