登陆注册
19290200000031

第31章

"The doctor has returned from his business rounds sooner than was expected, and I think that we had better join the party," I remarked, and made a bee line for the stoep, Marnham following me.

I think that I arrived just in time to prevent mischief. There, with a revolver in his hand, stood Rodd, tall and formidable, his dark face looking like that of Satan himself, a very monument of rage and jealousy. There in front of him on the couch sat Heda, grasping its edge with her fingers, her cheeks as pale as a sheet and her eyes shining. By her side was Anscombe, cool and collected as usual, I noticed, but evidently perplexed.

"If there is any shooting to be done," he was saying, "I think you had better begin with me."

His calmness seemed to exasperate Rodd, who lifted the revolver.

But I too was prepared, for in that house I always went armed.

There was no time to get at the man, who was perhaps fifteen feet away, and I did not want to hurt him. So I did the best I could; that is, I fired at the pistol in his hand, and the light being good, struck it near the hilt and knocked it off the barrel before the he could press the trigger, if he really meant to shoot.

"That's a good shot," remarked Anscombe who had seen me, while Rodd stared at the hilt which he still held.

"A lucky one," I answered, walking forward. "And now, Dr. Rodd, will you be so good as to tell me what you mean by flourishing a revolver, presumably loaded, in the faces of a lady and an unarmed man?"

"What the devil is that to you," he asked furiously, "and what do you mean by firing at me?"

"A great deal," I answered, "seeing that a young woman and my friend are concerned. As for firing at you, had I done so you would not be asking questions now. I fired at the pistol in your hand, but if there is more trouble next time it shall be at the holder," and I glanced at my revolver.

Seeing that I meant business he made no reply, but turned upon Marnham who had followed me.

"This is your work, you old villain," he said in a low voice that was heavy with hate. "You promised your daughter to me. She is engaged to me, and now I find her in this wanderer's arms."

"What have I to do with it?" said Marnham. "Perhaps she has changed her mind. You had better ask her."

"There is no need to ask me," interrupted Heda, who now seemed to have got her nerve again. "I _have_ changed my mind. I never loved you, Dr. Rodd, and I will not marry you. I love Mr. Anscombe here, and as he has asked me to be his wife I mean to marry him."

"I see," he sneered, "you want to be a peeress one day, no doubt.

Well, you never shall if I can help it. Perhaps, too, this fine gentleman of yours will not be so particularly anxious to marry you when he learns that you are the daughter of a murderer."

That word was like a bombshell bursting among us. We looked at each other as people, yet dazed with the shock, might on a battlefield when the noise of the explosion has died and the smoke cleared away, to see who is still alive. Anscombe spoke the first.

"I don't know what you mean or to what you refer," he said quietly. "But at any rate this lady who has promised to marry me is innocent, and therefore if all her ancestors had been murderers it would not in the slightest turn me from my purpose of marrying her."

She looked at him, and all the gratitude in the world shone in her frightened eyes. Marnham stepped, or rather staggered forward, the blue vein throbbing on forehead.

"He lies," he said hoarsely, tugging at his long beard. "Listen now and I will tell you the truth. Once, more than a year ago, I was drunk and in a rage. In this state I fired at a Kaffir to frighten him, and by some devil's chance shot him dead. That's what he calls being a murderer."

"I have another tale," said Rodd, "with which I will not trouble this company just now. Look here, Heda, either you fulfil your promise and marry me, or your father swings."

She gasped and sank together on the seat as though she had been shot. Then I took up my parable.

"Are you the man," I asked, "to accuse others of crime? Let us see. You have spent several months in an English prison (I gave the name) for a crime I won't mention."

"How do you know--" he began.

"Never mind, I do know and the prison books will show it.

Further, your business is that of selling guns and ammunition to the Basutos of Sekukuni's tribe, who, although the expedition against them has been temporarily recalled, are still the Queen's enemies. Don't deny it, for I have the proofs. Further, it was you who advised Sekukuni to kill us when we went down to his country to shoot the other day, because you were afraid that we should discover whence he got his guns." (This was a bow drawn at a venture, but the arrow went home, for I saw his jaw drop.)

"Further, I believe you to be an illicit diamond buyer, and I believe also that you have again been arranging with the Basutos to make an end of us, though of these last two items at present I lack positive proof. Now, Dr. Rodd, I ask you for the second time whether you are a person to accuse others of crimes and whether, should you do so, you will be considered a credible witness when your own are brought to light?"

"If had been guilty of any of these things, which I am not, it is obvious that my partner must have shared in all of them, except the first. So if you inform against me, you inform against him, and the father of Heda, whom your friend wishes to marry, will, according to your showing, be proved a gun-runner, a thief and a would-be murderer of his guests. I should advise you to leave that business alone, Mr. Quatermain."

同类推荐
  • 佛说大迦叶本经

    佛说大迦叶本经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 归有光集

    归有光集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 处囊诀

    处囊诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 愿丰堂漫书

    愿丰堂漫书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 汉魏南北朝墓志汇编

    汉魏南北朝墓志汇编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 盗墓夜话

    盗墓夜话

    后村的柳树下,废弃的城门旁,那个穿霓裳,抱古琴,等待自己爱人的女人。一年,两年,三年……一转眼,已是千年。有人说,她是鬼……
  • 凡星破晓

    凡星破晓

    凡星微明天破晓,天妖人合百道消。天要我凡?我偏不凡!屌丝男叶凡坐着马桶上看小说,掉进马桶里穿越了!穿越到了像小说里一样可以修炼的灵界!这个世界,给了人不同的出身,地位。但也给了人一个共同的生存筹码,便是自身。人体是天地间最奇妙的存在,人类可以通过吸纳像空气一样普遍的灵力来强化自身。这便是修炼一途。
  • 魔君宠妻

    魔君宠妻

    云层氤氲如海,天庭宏伟,破云而出。青崖子乃东方之神,是天宫赫赫有名的神仙,传承逆天神力、练成天外化身、手控辟邪神雷、驯服超级魔兽,一路披荆斩棘,最终踏上终极强者巅峰!雷霆大陆风起云涌,少年雷羽破九幽,战雷霆,独领天下,逆天而行,走出自己的雷道,成就无上雷帝!
  • “野心”比信心更重要

    “野心”比信心更重要

    如果你想改变自己,如果你想改变生活,如果你想改变世界,野心就是改变这一切的动力。世界上最强大的能量是一种积极的心态,无需向外界求助,你自己就是力量的源泉,没有谁比你更强大,只要你有一颗成事的野心,并坚定不移地朝着这个方向努力,在生命的旅途中将没有任何一种力量能阻止你前进。
  • 不生病的中老年生活

    不生病的中老年生活

    年纪大了,怎样让自己更健康的生活成为头等大事,很多中老年朋友为此伤透了脑筋。其实健康的生活,并不是一件太困难的事情。中老年朋友只要注意生活中的细节,就能达到身体健康、益寿延年的目的。全书分别从饮食、运动、生活习惯、睡眠、心理等方面做了具体介绍,从中我们可以知道,怎样吃最健康,什么样的人适合什么样的运动,有没有不适合午睡的人等问题。如果想要了解更多关于中老年人健康的知识,不妨打开这本书,走进中老年人的健康生活。
  • 七日祭

    七日祭

    为了洗洁一段未了的罪孽,他潜入梵音教。谁知,命运的牌局已然不觉中改变,七百年困顿的锁可由他解开?层层浮出水面的真相只是阴谋?谁才是命运牌局最终的胜者?火焰般盛放的莲花迭迦错落于湖面。我追随着你,那如梦的身影,于年华的转身,时间的罅隙。倘若能换你回眸一笑,我不惜以身侍魔。
  • 江山如画,红颜堪夸
  • 奈何浮屠:凤羽花开

    奈何浮屠:凤羽花开

    凤凰涅槃之时,你说最想看那凤羽花开。可惜岁月捉弄,花开,人散。
  • 帝国危机:第二次世界大战的背景

    帝国危机:第二次世界大战的背景

    本书内容包括帝国主义的新危机、共产主义运动的发展、民族解放运动的兴起、德意日法西斯的产生、世界各国的基本局势。
  • 中医养脾胃速查手册

    中医养脾胃速查手册

    中医学认为,脾胃为后天之本,是人体气血生化之源。如果一个人的脾胃不好,气血生成就会不足,身体各个器官就得不到正常的滋养,而出现“枯萎”现象,接着就会百病滋生。《中医养脾胃速查手册》从体质、饮食、经络、运动、日常细节等方面,详细阐述了养脾胃的各种方案,以及常见脾胃病的对症防治与调养方法。三分治,七分养,养好脾胃身体才健康。一书在手,养生保健,健康无忧。