登陆注册
19303500000042

第42章 WILD CHAHARS

After our return to Uliassutai we heard that disquieting news had been received by the Mongol Sait from Muren Kure. The letter stated that Red Troops were pressing Colonel Kazagrandi very hard in the region of Lake Kosogol. The Sait feared the advance of the Red troops southward to Uliassutai. Both the American firms liquidated their affairs and all our friends were prepared for a quick exit, though they hesitated at the thought of leaving the town, as they were afraid of meeting the detachment of Chahars sent from the east. We decided to await the arrival of this detachment, as their coming could change the whole course of events. In a few days they came, two hundred warlike Chahar brigands under the command of a former Chinese hunghutze. He was a tall, skinny man with hands that reached almost to his knees, a face blackened by wind and sun and mutilated with two long scars down over his forehead and cheek, the making of one of which had also closed one of his hawklike eyes, topped off with a shaggy coonskin cap--such was the commander of the detachment of Chahars. A personage very dark and stern, with whom a night meeting on a lonely street could not be considered a pleasure by any bent of the imagination.

The detachment made camp within the destroyed fortress, near to the single Chinese building that had not been razed and which was now serving as headquarters for the Chinese Commissioner. On the very day of their arrival the Chahars pillaged a Chinese dugun or trading house not half a mile from the fortress and also offended the wife of the Chinese Commissioner by calling her a "traitor."The Chahars, like the Mongols, were quite right in their stand, because the Chinese Commissioner Wang Tsao-tsun had on his arrival in Uliassutai followed the Chinese custom of demanding a Mongolian wife. The servile new Sait had given orders that a beautiful and suitable Mongolian girl be found for him. One was so run down and placed in his yamen, together with her big wrestling Mongol brother who was to be a guard for the Commissioner but who developed into the nurse for the little white Pekingese pug which the official presented to his new wife.

Burglaries, squabbles and drunken orgies of the Chahars followed, so that Wang Tsoa-tsun exerted all his efforts to hurry the detachment westward to Kobdo and farther into Urianhai.

One cold morning the inhabitants of Uliassutai rose to witness a very stern picture. Along the main street of the town the detachment was passing. They were riding on small, shaggy ponies, three abreast; were dressed in warm blue coats with sheepskin overcoats outside and crowned with the regulation coonskin caps;armed from head to foot. They rode with wild shouts and cheers, very greedily eyeing the Chinese shops and the houses of the Russian colonists. At their head rode the one-eyed hunghutze chief with three horsemen behind him in white overcoats, who carried waving banners and blew what may have been meant for music through great conch shells. One of the Chahars could not resist and so jumped out of his saddle and made for a Chinese shop along the street. Immediately the anxious cries of the Chinese merchants came from the shop. The hunghutze swung round, noticed the horse at the door of the shop and realized what was happening.

Immediately he reined his horse and made for the spot. With his raucous voice he called the Chahar out. As he came, he struck him full in the face with his whip and with all his strength. Blood flowed from the slashed cheek. But the Chahar was in the saddle in a second without a murmur and galloped to his place in the file.

During this exit of the Chahars all the people were hidden in their houses, anxiously peeping through cracks and corners of the windows. But the Chahars passed peacefully out and only when they met a caravan carrying Chinese wine about six miles from town did their native tendency display itself again in pillaging and emptying several containers. Somewhere in the vicinity of Hargana they were ambushed by Tushegoun Lama and so treated that never again will the plains of Chahar welcome the return of these warrior sons who were sent out to conquer the Soyot descendants of the ancient Tuba.

The day the column left Uliassutai a heavy snow fell, so that the road became impassable. The horses first were up to their knees, tired out and stopped. Some Mongol horsemen reached Uliassutai the following day after great hardship and exertion, having made only twenty-five miles in forty-eight hours. Caravans were compelled to stop along the routes. The Mongols would not consent even to attempt journeys with oxen and yaks which made but ten or twelve miles a day. Only camels could be used but there were too few and their drivers did not feel that they could make the first railway station of Kuku-Hoto, which was about fourteen hundred miles away.

We were forced again to wait: for which? Death or salvation? Only our own energy and force could save us. Consequently my friend and I started out, supplied with a tent, stove and food, for a new reconnaissance along the shore of Lake Kosogol, whence the Mongol Sait expected the new invasion of Red troops.

同类推荐
  • 读史剩言

    读史剩言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • East Lynne

    East Lynne

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 湘绮楼评词

    湘绮楼评词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 静思集

    静思集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 禅行法想经

    禅行法想经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 豪女斗后宫

    豪女斗后宫

    年少的一句诺言“你若一直在,我便一直爱,我一直都在,愿你一直都爱。”成熟的一句分开“我说过,我不想用我的离去教会你珍惜”“我若离去,便再不回头了。”“我们都是在不懂事的年纪爱的轰轰烈烈,死去活来。”“却都在懂事的年纪,静静的分开,慢慢释怀。”“什么是爱情,在遇到下一个你爱的人之前,这一个就是爱情。”
  • 我的暗恋女友

    我的暗恋女友

    暗恋两年,总希望有朝一日能与你携手到老。
  • 青春路上有你

    青春路上有你

    做为偏科都偏到月球上,颜值又只能屈就“世界第三”的半霸学夏安桐来说,踏出校门,嫁进豪门,那根本就是一个遥不可及的梦,于是,她决定在四年的大学生活里好好给自己找一朵量身订做的“桃花”,将他慢慢培养成自己的理想型老公,只是,为什么她的“桃花”总是还没发芽就闷死在胚胎里?好不容易有一朵长出芽来了,结果又被连根拔起了……“赖振阳!你吖的!赔我桃花!”“育桃计划”一再遭挫,终于忍无可忍的夏安桐直接找上门去跟“凶手”算账。“桃花是么?来来来,你过来我就赔给你。”赖振阳带着一抹狐狸般的浅笑,朝她招手……恶魔校草:我的菜已经开始在连载,更新稳定,喜欢的亲可去看看哟~~
  • 混沌之成神

    混沌之成神

    一片雨寂,是谁,划破了殇之泪?原本只是一个平白无奇的少年,却是因为盘古传承改变了自己的一生。
  • 把父母的健康放在心上

    把父母的健康放在心上

    本书用最简洁的语言,告诉你在身体护理、日常运动、心理调养、饮食健康、疾病防治方面采取什么样的护理与保健方法,以及遇到紧急情况时应该采取什么措施等等。
  • 腹黑男神的呆萌甜妻

    腹黑男神的呆萌甜妻

    这是他们的故事,辗转了多少个流年,吹散了多少曾经,却依然不忘初心。从第一次见面脸上泪水肆虐时的狼狈小胖妞到为他披上婚纱时面容甜美身姿妖娆的小妖精。他想过无数个关于他们结婚的画面,却从没有一次来的这么真实和震撼,洁白无暇的婚纱,她轻挽着他,他放慢了步伐,他们一起迈入神圣的婚姻殿堂,庄严而又肃穆的教堂里,在神父的祈祷下伴着众人的祝福声他们结为夫妻。许下有福同享,有难同当,生死相依,不离不弃的誓言。
  • 帝皇天尊之路

    帝皇天尊之路

    主角因一支羽毛,得无上机缘,成无上体制。却处在末法时代,无法成就大作为。但一次巨大的阴谋,让他有了摆脱命运的机会。让我们一起去看主角在异界称皇成帝之路。
  • 古代魔法师

    古代魔法师

    穿越并非是运气,而是一种时尚,一种潮流。老子是异界魔法师,穿越到古代学会了牛X的古武术,魔法与古武术结合,修为突飞猛进。老子跺一跺脚就能震撼整个武林,招一招手就引来各路侠女,什么魔教圣女、部落公主、家族千金、掌门的漂亮女儿、小家碧玉等美女,通通都逃不出我的手掌心。待我巩固了后宫,再去收拾那些眼中钉肉中刺,凡是欺负我女人的,全部剁了喂狗。
  • 寒烟笼

    寒烟笼

    当家世显赫却久经沙场的年轻少将,在民国初年的短暂平和年代里,遇见一身月牙白旗袍学生气未脱的她,宛如隔世。要权势,也要她,两难全。当贵为千金却经受百般刁难的富家女,在激进青春的年纪,遇见勇敢决绝走在前列的年轻记者,如获新生。要富贵,也要他,两难全。军阀割据、硝烟弥漫,管他小家碧玉、大家闺秀、沙场老将、投机商人,被命运裹挟着,从往昔的生活走入迷惘的境地。
  • 李承乾

    李承乾

    一个三流大学中文系毕业,没权没势,连工作都连番碰壁的三无屌丝男穿越回了大唐,成为了历史上有名的倒霉皇太子李承乾。且看他如何逆天改命,斗世家,争皇位,灭突厥,平吐蕃,镇伏四夷,安定天下,打造一个远超先古的绝代盛世。