登陆注册
19303700000059

第59章 CORRESPONDENCE(1)

When Calyste reached home, he did not leave his room until dinner time; and after dinner he went back to it. At ten o'clock his mother, uneasy at his absence, went to look for him, and found him writing in the midst of a pile of blotted and half-torn paper. He was writing to Beatrix, for distrust of Camille had come into his mind. The air and manner of the marquise during their brief interview in the garden had singularly encouraged him.

No first love-letter ever was or ever will be, as may readily be supposed, a brilliant effort of the mind. In all young men not tainted by corruption such a letter is written with gushings from the heart, too overflowing, too multifarious not to be the essence, the elixir of many other letters begun, rejected, and rewritten.

Here is the one that Calyste finally composed and which he read aloud to his poor, astonished mother. To her the old mansion seemed to have taken fire; this love of her son flamed up in it like the glare of a conflagration.

Calyste to Madame la Marquise de Rochefide.

Madame,--I loved you when you were to me but a dream; judge, therefore, of the force my love acquired when I saw you. The dream was far surpassed by the reality. It is my grief and my misfortune to have nothing to say to you that you do not know already of your beauty and your charms; and yet, perhaps, they have awakened in no other heart so deep a sentiment as they have in me.

In so many ways you are beautiful; I have studied you so much while thinking of you day and night that I have penetrated the mysteries of your being, the secrets of your heart, and your delicacy, so little appreciated. Have you ever been loved, understood, adored as you deserve to be?

Let me tell you now that there is not a trait in your nature which my heart does not interpret; your pride is understood by mine; the grandeur of your glance, the grace of your bearing, the distinction of your movements,--all things about your person are in harmony with the thoughts, the hopes, the desires hidden in the depths of your soul; it is because I have divined them all that Ithink myself worthy of your notice. If I had not become, within the last few days, another yourself, I could not speak to you of myself; this letter, indeed, relates far more to you than it does to me.

Beatrix, in order to write to you, I have silenced my youth, Ihave laid aside myself, I have aged my thoughts,--or, rather, it is you who have aged them, by this week of dreadful sufferings caused, innocently indeed, by you.

Do not think me one of those common lovers at whom I have heard you laugh so justly. What merit is there in loving a young and beautiful and wise and noble woman. Alas! I have no merit! What can I be to you? A child, attracted by effulgence of beauty and by moral grandeur, as the insects are attracted to the light. You cannot do otherwise than tread upon the flowers of my soul; they are there at your feet, and all my happiness consists in your stepping on them.

Absolute devotion, unbounded faith, love unquenchable,--all these treasures of a true and tender heart are nothing, nothing! they serve only to love with, they cannot win the love we crave.

Sometimes I do not understand why a worship so ardent does not warm its idol; and when I meet your eye, so cold, so stern, I turn to ice within me. Your disdain, /that/ is the acting force between us, not my worship. Why? You cannot hate me as much as I love you;why, then, does the weaker feeling rule the stronger? I loved Felicite with all the powers of my heart; yet I forgot her in a day, in a moment, when I saw you. She was my error; you are my truth.

You have, unknowingly, destroyed my happiness, and yet you owe me nothing in return. I loved Camille without hope, and I have no hope from you; nothing is changed but my divinity. I was a pagan;I am now a Christian, that is all--

Except this: you have taught me that to love is the greatest of all joys; the joy of being loved comes later. According to Camille, it is not loving to love for a short time only; the love that does not grow from day to day, from hour to hour, is a mere wretched passion. In order to grow, love must not see its end; and she saw the end of ours, the setting of our sun of love. When Ibeheld you, I understood her words, which, until then, I had disputed with all my youth, with all the ardor of my desires, with the despotic sternness of twenty years. That grand and noble Camille mingled her tears with mine, and yet she firmly rejected the love she saw must end. Therefore I am free to love you here on earth and in the heaven above us, as we love God. If you loved me, you would have no such arguments as Camille used to overthrow my love. We are both young; we could fly on equal wing across our sunny heaven, not fearing storms as that grand eagle feared them.

But ha! what am I saying? my thoughts have carried me beyond the humility of my real hopes. Believe me, believe in the submission, the patience, the mute adoration which I only ask you not to wound uselessly. I know, Beatrix, that you cannot love me without the loss of your self-esteem; therefore I ask for no return. Camille once said there was some hidden fatality in names, /a propos/ of hers. That fatality I felt for myself on the jetty of Guerande, when I read on the shores of the ocean your name. Yes, you will pass through my life as Beatrice passed through that of Dante. My heart will be a pedestal for that white statue, cold, distant, jealous, and oppressive.

It is forbidden to you to love me; I know that. You will suffer a thousand deaths, you will be betrayed, humiliated, unhappy; but you have in you a devil's pride, which binds you to that column you have once embraced,--you are like Samson, you will perish by holding to it. But this I have not divined; my love is too blind for that; Camille has told it to me. It is not my mind that speaks to you of this, it is hers. I have no mind with which to reason when I think of you; blood gushes from my heart, and its hot wave darkens my intellect, weakens my strength, paralyzes my tongue, and bends my knees. I can only adore you, whatever you may do to me.

同类推荐
  • The Chouans

    The Chouans

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 断肠词

    断肠词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 萨婆多毗尼毗婆沙

    萨婆多毗尼毗婆沙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说圣六字大明王陀罗尼经

    佛说圣六字大明王陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 释氏蒙求

    释氏蒙求

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 烟火吹

    烟火吹

    旧事似火,柔荑冰凉。她何时才能再环抱五年前的归宿?走走停停,如影随行。他如何寻得到她清丽的笑颜?
  • 公民的责任与权利:中小学法治教育漫谈(创建和谐校园16本)

    公民的责任与权利:中小学法治教育漫谈(创建和谐校园16本)

    对责任的理解通常可以分为两个意义。一是指分内应做的事,如职责、尽责任、岗位责任等。二是指没有做好自己工作,而应承担的不利后果或强制性义务。《中华人民共和国教师法》对教师的权利和义务的规定,教师个人不能任意选择,也不能自行放弃,而且权利和义务具有交叉性,如教师教书育人既是其权利也是其义务。学校是享有一定权利并承担一定义务的社会组织,属于教育法调整的重要对象。我国是一个法治的国家,公民享有基本的权利,但权利与义务并存,在享受权利的同时,我们也要尽到自己的一份责任,本书就是从公民的权利与责任出发,让广大青少年更好的了解自己能做什么,要做什么,应该做什么。把我国的法治发展推向更好的发展。
  • 羽落苍穹

    羽落苍穹

    武当山的小道童易羽,无意中卷入两位准先天强者的争斗,激发无字天书,被卷入五方大陆之中,机缘巧合之下,被西陵易家的三夫人收为继子,卷入西陵城的纷争,从而展开席卷整个大陆的震荡。
  • 灵纹破

    灵纹破

    一位站在世界实力顶峰的少年,不展现自己的实力,为的只是游历世界,笑傲四方。他不受限制于世界所有的规则,他不能用世界的标准来衡量,在云游四海结识了不同的伙伴,与朋友之间的羁绊使得他不断向前!他只为自己所想而动手!为朋友独守空城抵万军,为女人两肋插刀在所不辞,对敌人直叫你生不如死!他由于羁绊的强大而超越了自身,灵破纹裂,为的只是朋友。九龙破空,翱翔天际,汇聚成一点,犹如太阳,照耀整个大地!
  • 异师

    异师

    异兽称霸世界,人类惨遭屠杀,在这时,人类发现了一种新的力量--尘晶!有些天赋极佳人可以掌握尘晶的力量,拯救世界,终于,人类开始反抗,这些英雄被称为异师.......
  • 卿魅无双之绝爱倾城

    卿魅无双之绝爱倾城

    她,是权倾朝野,手握国之过半兵力的护龙司主。十岁承父位,十二岁平内乱、肃政敌,十四岁抵抗倭寇,提“云璃”二字,无不令人闻风丧胆。他,先帝之幺子,有着清辉朗月、天下第一的容貌,备受其父宠爱,却在其兄登位后变成身衰体弱的八王爷。初遇那年,他十岁,她十二岁,她为他解了围,求得皇上下旨赐婚。从此,举国上下无人不知无人不晓,身衰体弱的八王爷是一个叫云璃的男人。而那,也变成了他终身的耻辱。她爱他护他助他十年,再见,他赫赫战功,却带回了一个倾国倾城的女子,从此,她为他付出的一切便只换回了一句:长姐如母,弟必恭之。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 金口才·会说话沟通的高手

    金口才·会说话沟通的高手

    今后的社会必然是一个多元的百家争鸣的社会。生活在其中的成员,惟有把个人的观念、意见、主张、情绪与感觉,通过优美的文辞、贴切的语句、动人的声音、理性的态度和富有情感的肢体动作准确地表达出来,这个社会才能更繁荣、更进步,而我们个人也才会拥有一个健康、美好的成功的人生!
  • tfboys初恋在盛夏

    tfboys初恋在盛夏

    一个只知道玩游戏的女生,对娱乐圈根本就一无所知,她的爸爸。。。
  • 高唐梦

    高唐梦

    李饮家贫,从小习毛体,喜诗词,上高中不久,便开始了大唐开元之旅。本书风格写实,文笔先下重墨,之后会浓淡相宜。——这是芹菜的第一本书,肯定会有许多不尽如人意的地方,真心希望得到大家的宽容、理解与支持。——以下附庸风雅——香草美人,当从那馨香之物始。至于仗剑去国,游历天涯的情志,大唐除了这白之侠气和饮之儒雅,竟是难寻其右。饮穿大唐,唯有缚鸡之力,未得莫测神功。此人生存之道太差,只运气极佳,又因儿时于那诗词歌赋的些许嗜好,竟在大唐成了正果。至于正果究竟为何物,以愚拙见,当是免不了正头娘子以齐家,偏枕美妾以风流。再如治国、平天下者,当是凭栏浊酒咏醉之词,不足为据,只做流年笑谈罢了。
  • 殖民纪元

    殖民纪元

    地球已被欧夫劳尔统治……人类已沦为“家畜”、劳动工具、任意交易的货物……殖民纪元已开启……人类是就此堕落,还是披荆斩棘,缔造出新的人类不朽篇章?