登陆注册
19401000000002

第2章

Thus they grew irritated with this old man who did not seem able to do anything but just hold his lanthorn up. And gradually they began to dislike his passing by their doors with his pale light, by which they could not fail to see, not only the rich-carved frontages and scrolled gates of courtyards and fair gardens, but things that were not pleasing to the eye. And they murmured amongst themselves: "What is the good of this old man and his silly lanthorn? We can see all we want to see without him; in fact, we got on very well before he came."

So, as he passed, rich folk who were supping would pelt him with orange-peel and empty the dregs of their wine over his head; and poor folk, sleeping in their hutches, turned over, as the rays of the lanthorn fell on them, and cursed him for that disturbance. Nor did revellers or footpads treat the old man, civilly, but tied him to the wall, where he was constrained to stay till a kind passerby released him. And ever the bats darkened his lanthorn with their wings and tried to beat the flame out. And the old man thought: "This be a terrible hard job; I don't seem to please nobody." But because the Prince of Felicitas had so commanded him, he continued nightly to pass with his lanthorn up and down the street; and every morning as the saffron swan came swimming overhead, to fall asleep. But his sleep did not last long, for he was compelled to pass many hours each day in gathering rushes and melting down tallow for his lanthorn; so that his lean face grew more than ever like a sandwich of dried leather.

Now it came to pass that the Town Watch having had certain complaints made to them that persons had been bitten in the Vita Publica by rats, doubted of their duty to destroy these ferocious creatures; and they held investigation, summoning the persons bitten and inquiring of them how it was that in so dark a street they could tell that the animals which had bitten them were indeed rats. Howbeit for some time no one could be found who could say more than what he had been told, and since this was not evidence, the Town Watch had good hopes that they would not after all be forced to undertake this tedious enterprise. But presently there came before them one who said that he had himself seen the rat which had bitten him, by the light of an old man's lanthorn. When the Town Watch heard this they were vexed, for they knew that if this were true they would now be forced to prosecute the arduous undertaking, and they said:

"Bring in this old man!"

Cethru was brought before them trembling.

"What is this we hear, old man, about your lanthorn and the rat? And in the first place, what were you doing in the Vita Publica at that time of night?"

Cethru answered: "I were just passin' with my lanthorn!"

"Tell us--did you see the rat?"

Cethru shook his head: "My lanthorn seed the rat, maybe!" he muttered.

"Old owl!" said the Captain of the Watch: "Be careful what you say!

If you saw the rat, why did you then not aid this unhappy citizen who was bitten by it--first, to avoid that rodent, and subsequently to slay it, thereby relieving the public of a pestilential danger?"

Cethru looked at him, and for some seconds did not reply; then he said slowly: "I were just passin' with my lanthorn."

"That you have already told us," said the Captain of the Watch; "it is no answer."

Cethru's leathern cheeks became wine-coloured, so desirous was he to speak, and so unable. And the Watch sneered and laughed, saying:

"This is a fine witness."

But of a sudden Cethru spoke:

"What would I be duin'--killin' rats; tidden my business to kill rats."

The Captain of the Watch caressed his beard, and looking at the old man with contempt, said:

"It seems to me, brothers, that this is an idle old vagabond, who does no good to any one. We should be well advised, I think, to prosecute him for vagrancy. But that is not at this moment the matter in hand. Owing to the accident--scarcely fortunate--of this old man's passing with his lanthorn, it would certainly appear that citizens have been bitten by rodents. It is then, I fear, our duty to institute proceedings against those poisonous and violent animals."

And amidst the sighing of the Watch, it was so resolved.

Cethru was glad to shuffle away, unnoticed, from the Court, and sitting down under a camel-date tree outside the City Wall, he thus reflected:

"They were rough with me! I done nothin', so far's I can see!"

And a long time he sat there with the bunches of the camel-dates above him, golden as the sunlight. Then, as the scent of the lyric-flowers, released by evening, warned him of the night dropping like a flight of dark birds on the plain, he rose stiffly, and made his way as usual toward the Vita Publica.

He had traversed but little of that black thoroughfare, holding his lanthorn at the level of his breast, when the sound of a splash and cries for help smote his long, thin ears. Remembering how the Captain of the Watch had admonished him, he stopped and peered about, but owing to his proximity to the light of his own lanthorn he saw nothing. Presently he heard another splash and the sound of blowings and of puffings, but still unable to see clearly whence they came, he was forced in bewilderment to resume his march. But he had no sooner entered the next bend of that obscure and winding avenue than the most lamentable, lusty cries assailed him. Again he stood still, blinded by his own light. Somewhere at hand a citizen was being beaten, for vague, quick-moving forms emerged into the radiance of his lanthorn out of the deep violet of the night air. The cries swelled, and died away, and swelled; and the mazed Cethru moved forward on his way. But very near the end of his first traversage, the sound of a long, deep sighing, as of a fat man in spiritual pain, once more arrested him.

"Drat me!" he thought, "this time I will see what 'tis," and he spun round and round, holding his lanthorn now high, now low, and to both sides. "The devil an' all's in it to-night," he murmured to himself;

同类推荐
  • 鼎录

    鼎录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 褒碧斋诗话

    褒碧斋诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 吹笙引

    吹笙引

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 元气论

    元气论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清骨髓灵文鬼律

    上清骨髓灵文鬼律

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 搞笑笑话(民间幽默笑话集)

    搞笑笑话(民间幽默笑话集)

    笑话在古今民间文学中都大量存在。为了给读者提供精神食粮并使之读后内心发笑、精神受益、心灵得到陶冶,编者从古今笑话中精选了一些优秀篇章,根据现代人口味作适当修改,并根据国内外笑话分类学的方法,主要从便于读者阅读的角度出发进行了分类。
  • 异界临天之魔战天下

    异界临天之魔战天下

    若天下人追杀我,我必化魔战天下!少年林天由于特殊原因无法修炼,后遇见一神秘老人,从而崛起!
  • 等待花开之阴谋绝恋

    等待花开之阴谋绝恋

    她,莫名其妙的出现。不知因谁而生,不知因谁而去。她的命运到底如何撰写?到底是由她自己决定;还是..早就命中注定?而他,谁是了解她的命运的那个人。谁又是能掌控她的人?是他还是她?这一切的一切,到底是因为什么?谁操控这一切?谜底到底如何解开?
  • 召唤帝国时代四之农民

    召唤帝国时代四之农民

    受人滴水之恩,定当涌泉以报受人涌泉之仇,定当翻江倒海以复之。一个召唤与武力的大陆,一个残酷与铁血的世界;一个贫穷的家庭,一个穿越的人士,一个不入级的召唤内天地,一个毫无战斗能力的召唤兽——农民,帝国时代四《国家的崛起》之农民。他会什么?种地、伐木、挖矿、建设基地。于是一个“迷你的国家”形成于召唤内天地之中,短短百年,从远古游牧时代迅速演进至信息时代。《国家的崛起》九个时代,数百兵种、战略工事,对上各级召天士,世界奇迹的特殊功能、将军技、间谍技对上诸多法宝,趣味无穷,妙趣横生。灵兽圈?看我间谍技——收买!隐形羽?看我将军技——伏击!追风靴?看我将军技——急行军!顺风耳、千里眼?看我间谍技——安插线民没有玩过帝国时代IV《国家的崛起》的书友,也可以放心阅读,文中各时代兵种都有介绍。
  • 霸道郡主拽公子

    霸道郡主拽公子

    女主穿越到古代一群美男围着转,希望能得你们的喜欢
  • 家有龙夫

    家有龙夫

    一句好丑,跟到她家里来一夜混战后,发现那个东东居然是条传说中的龙。这条龙的身世还那么可怜,而且他不吃虾鱼蟹蛇,害得我也没得吃。这条上古的龙天天跟在我身后姐姐姐姐的叫,对别人理都不理,极大的满足了我的虚荣心。但是为什么,相处久了,我也会有若得若失的感觉?这条上古的龙有一天会飞天而去吗?好像某些东西在悄悄地改变,在身体的某个角落漫延。龙的世界是怎么样呢?命运又如何走向?
  • 火影之我是时间剑豪

    火影之我是时间剑豪

    这是一个喜欢风的人在火影的故事。且看他是怎样闯出自己的天地:是争霸天下还是隐世。(我自己心中的小说第一次写,喜欢看的大家就看看,不喜欢就请大家见谅,谢谢。)
  • 淞沪会战

    淞沪会战

    这本书没有穿越、没有主角、没有金手指;有的只是淞沪会战的中的惨烈战斗与不屈的民族精神!注:本书不参杂任何政治斗争!也不会写政治斗争!作者微信:xu401154641Q:2643487601
  • 一剑终秦

    一剑终秦

    在这乱世之中,你和我又如何保全?一步踏去便是千年之隔,又岂是一句多年未见?梦中扑面而来的,是你萦绕不散的香气,还是沙场之上,多年未歇的杀气。穿越千年,为爱而战!
  • 与君初相识,犹如故人归

    与君初相识,犹如故人归

    与君初相识,犹如故人归。一朝穿越身处奇怪的境界明明现代多好为啥要穿越?可这儿还有一个扮猪吃老虎的七王爷和他的基友六王爷。诶呀,不好惹啊。