登陆注册
19405600000116

第116章

"To tell you the truth, I do not know your name.""That you should be unacquainted with the name of one who has never distinguished himself in the manner of which you yourself can boast is scarcely to be wondered at." And Chichikov executed one of his sidelong, deferential bows.

"Well, I should be delighted to know it."

"It is Paul Ivanovitch Chichikov, your Excellency." With that went the easy bow of a military man and the agile backward movement of an india-rubber ball.

"Ulinka, this is Paul Ivanovitch," said the General, turning to his daughter. "He has just told me some interesting news--namely, that our neighbour Tientietnikov is not altogether the fool we had at first thought him. On the contrary, he is engaged upon a very important work--upon a history of the Russian Generals of 1812.""But who ever supposed him to be a fool?" asked the girl quickly.

"What happened was that you took Vishnepokromov's word--the word of a man who is himself both a fool and a good-for-nothing.""Well, well," said the father after further good-natured dispute on the subject of Vishnepokromov. "Do you now run away, for I wish to dress for luncheon. And you, sir," he added to Chichikov, "will you not join us at table?"Chichikov bowed so low and so long that, by the time that his eyes had ceased to see nothing but his own boots, the General's daughter had disappeared, and in her place was standing a bewhiskered butler, armed with a silver soap-dish and a hand-basin.

"Do you mind if I wash in your presence?" asked the host.

"By no means," replied Chichikov. "Pray do whatsoever you please in that respect."Upon that the General fell to scrubbing himself--incidentally, to sending soapsuds flying in every direction. Meanwhile he seemed so favourably disposed that Chichikov decided to sound him then and there, more especially since the butler had left the room.

"May I put to you a problem?" he asked.

"Certainly," replied the General. "What is it?""It is this, your Excellency. I have a decrepit old uncle who owns three hundred souls and two thousand roubles-worth of other property.

Also, except for myself, he possesses not a single heir. Now, although his infirm state of health will not permit of his managing his property in person, he will not allow me either to manage it. And the reason for his conduct--his very strange conduct--he states as follows: 'I do not know my nephew, and very likely he is a spendthrift. If he wishes to show me that he is good for anything, let him go and acquire as many souls as _I_ have acquired; and when he has done that I will transfer to him my three hundred souls as well.""The man must be an absolute fool," commented the General.

"Possibly. And were that all, things would not be as bad as they are.

But, unfortunately, my uncle has gone and taken up with his housekeeper, and has had children by her. Consequently, everything will now pass to THEM.""The old man must have taken leave of his senses," remarked the General. "Yet how _I_ can help you I fail to see.""Well, I have thought of a plan. If you will hand me over all the dead souls on your estate--hand them over to me exactly as though they were still alive, and were purchasable property--I will offer them to the old man, and then he will leave me his fortune."At this point the General burst into a roar of laughter such as few can ever have heard. Half-dressed, he subsided into a chair, threw back his head, and guffawed until he came near to choking. In fact, the house shook with his merriment, so much so that the butler and his daughter came running into the room in alarm.

It was long before he could produce a single articulate word; and even when he did so (to reassure his daughter and the butler) he kept momentarily relapsing into spluttering chuckles which made the house ring and ring again.

Chichikov was greatly taken aback.

"Oh, that uncle!" bellowed the General in paroxysms of mirth. "Oh, that blessed uncle! WHAT a fool he'll look! Ha, ha, ha! Dead souls offered him instead of live ones! Oh, my goodness!""I suppose I've put my foot in it again," ruefully reflected Chichikov. "But, good Lord, what a man the fellow is to laugh! Heaven send that he doesn't burst of it!""Ha, ha, ha!" broke out the General afresh. "WHAT a donkey the old man must be! To think of his saying to you: 'You go and fit yourself out with three hundred souls, and I'll cap them with my own lot'! My word! What a jackass!""A jackass, your Excellency?"

"Yes, indeed! And to think of the jest of putting him off with dead souls! Ha, ha, ha! WHAT wouldn't I give to see you handing him the title deeds? Who is he? What is he like? Is he very old?""He is eighty, your Excellency."

"But still brisk and able to move about, eh? Surely he must be pretty strong to go on living with his housekeeper like that?""Yes. But what does such strength mean? Sand runs away, your Excellency.""The old fool! But is he really such a fool?""Yes, your Excellency."

"And does he go out at all? Does he see company? Can he still hold himself upright?""Yes, but with great difficulty."

"And has he any teeth left?"

"No more than two at the most."

"The old jackass! Don't be angry with me, but I must say that, though your uncle, he is also a jackass.""Quite so, your Excellency. And though it grieves ME to have to confess that he is my uncle, what am I to do with him?"Yet this was not altogether the truth. What would have been a far harder thing for Chichikov to have confessed was the fact that he possessed no uncles at all.

"I beg of you, your Excellency," he went on, "to hand me over those, those--""Those dead souls, eh? Why, in return for the jest I will give you some land as well. Yes, you can take the whole graveyard if you like.

Ha, ha, ha! The old man! Ha, ha, ha! WHAT a fool he'll look! Ha, ha, ha!"And once more the General's guffaws went ringing through the house.

同类推荐
热门推荐
  • 独宠之聿少的竹马娇妻

    独宠之聿少的竹马娇妻

    简介:提示:前期微虐,宠文,一对一。【抽风版简介看这里】卧室里,她婉转低笑,“我以为这辈子,不是你死就是我活,从未想过,还能如此心平气和。”她侧眸望他,是否认同这句话。“嗯,”聿先生从书上移开视线,定定的看着她,“我做梦的时候,我死过好几回。不过,我是不会因为一个仇人,死在她身体里。”“……”她低眉,这人,这么几年,越发的腹黑了,还是斗不过,无法交流。【正经版简介在这里】A国有这么一个女人,17岁国手一段,19岁问鼎冠军,21下嫁全国最有钱的男人,为钱结合,婚后形同陌路。23岁,前任回归,她秘密提出离婚,出任B国执行教练。24岁,她错付真情,却换来他冷酷抛弃,无故重创,她尸骨无存。26岁,她隐居棋室,常看着棋谱发呆,他大概不知道,是他亲手毁了她的眼睛。————★★★————那年,她问,如果当初遇到的是她,他是不是也会这般深情?他漠然,无言却也是否认。她心死,执笔写下离婚协议。只是她却没想到,一张离婚协议换一双眼睛,让她尸骨无存。最可笑的是,她的葬礼,却迎来了他的大婚。————★★★————那年冬天,漫天大雪,她失了回家的路,他却如期而至。“裴裴——”他欣喜而来,狂奔而至。她如同一只囚兽,盲目挣扎却无力逃脱,就如同一个疯子一般撞上了树,毁了容。他的声音不复冷漠机械,而是带着温柔焦急,“这是怎么了?”她恨得发抖,牙齿嚼碎了唇,那是一种来自地狱的恨意。“别碰我!”因为,她怕痛。他说,我的裴裴最怕黑,以后我做你的眼睛。他们说,总裁最爱的就是她,只要她一皱眉,总裁的心就如同被刀子割过一般。可是,他们总也不知道,行走在黑夜里的人,早就归还情爱,他于她,只留恨,与风月无关。
  • 颠覆仙剑奇侠

    颠覆仙剑奇侠

    一个关于仙剑奇侠的梦,想要完成的梦想。如果你以前现在还有这样的梦,请入内一观。不用担心完本,必定完本,一天两更,下午1点,晚上8点,感谢大家支持。
  • 《弟子规》里的家教智慧

    《弟子规》里的家教智慧

    全书1080字,360句,虽然只是一本关于童蒙教育的小书,记录的是生活中言行举止等小事情,却蕴含着做人做事的大智慧。我们透过那些讲述规矩的文字,不但能够学会怎么做一个文明人、有道德的人,同时也能悟出很多教育智慧。
  • 高冷凯皇说喜欢我

    高冷凯皇说喜欢我

    高冷凯皇与林影月的虐恋,写的不好勿喷,本文三只不是明星,都出生于豪门,时而高冷,时而呆萌可爱
  • EXO浅笑夕颜

    EXO浅笑夕颜

    姐不是你的小浣熊,玩不出你的其乐无穷。偶尔被背叛下,被伤害下,是种成长,也没什么。但是,除了死亡,所有的离开对于我来说都是一种背叛。请不要觉得你长得有多好看,不一样还是人么?所以说不要以为长得还可以就可以这么欺负我!
  • 捺钵王朝之辽景宗

    捺钵王朝之辽景宗

    捺钵(nabo)王朝即是契丹王朝。捺钵是契丹贯穿始终的宫廷政治形态和生活方式。王朝二百零八年历史,捺钵文化始终未改。契丹建有五座京城,没有一座是真正意义的国都。帝国的心脏是捺钵行营,捺钵所在就是皇帝行在。春水秋山坐冬议夏,一年四季一座赫赫皇廷和它数万扈从的庞大队伍,不停地蜿蜒游走在广阔的田野天地之间。捺钵起源于游牧,升华为皇族特权。本书就是描述在这座游走的皇廷统治下,中国历史上的一个重要朝代和它的历史。
  • 快穿之缤纷人生

    快穿之缤纷人生

    一开始只是为了活下去而做任务,可是之后是为了什么而继续做任务?在这漫漫岁月,经历了不同类型的任务,究竟是为了什么而坚持着……
  • 孔子做人做事的中庸之道

    孔子做人做事的中庸之道

    中庸是做人走正道,做事留空间。它是讲原则的,不是折衷主义,更不是骑墙。世人误读中庸一词很久了。本书发扬孔子中庸之道,全据《论语》、《孔子家语》、《孟子》、《史记》、《左传》、《公羊传》及钱穆先生《孔子传》,分四十八篇专讲孔子之道与孔子之学,必有益于人心。
  • 空劫传

    空劫传

    有一神奇世界,当披荆斩棘从远古走来的人族终于成了主角时,妖成人奴,巫匿地底,而有道之士凌于众生,渺渺而无踪,居隐地仙山吞灵养灵,殊不知大劫之将至。地球武学奇才,机缘之下,竟成了此界一小宗纨绔。且看来自异界的他,如何挽大厦于将倾……
  • 东维子集

    东维子集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。