登陆注册
19405600000027

第27章

"This lady owns by no means a poor village," said Chichikov to himself; wherefore he decided then and there to have a talk with his hostess, and to cultivate her closer acquaintance. Accordingly he peeped through the chink of the door whence her head had recently protruded, and, on seeing her seated at a tea table, entered and greeted her with a cheerful, kindly smile.

"Good morning, dear sir," she responded as she rose. "How have you slept?" She was dressed in better style than she had been on the previous evening. That is to say, she was now wearing a gown of some dark colour, and lacked her nightcap, and had swathed her neck in something stiff.

"I have slept exceedingly well," replied Chichikov, seating himself upon a chair. "And how are YOU, good madam?""But poorly, my dear sir."

"And why so?"

"Because I cannot sleep. A pain has taken me in my middle, and my legs, from the ankles upwards, are aching as though they were broken.""That will pass, that will pass, good mother. You must pay no attention to it.""God grant that it MAY pass. However, I have been rubbing myself with lard and turpentine. What sort of tea will you take? In this jar I have some of the scented kind.""Excellent, good mother! Then I will take that."Probably the reader will have noticed that, for all his expressions of solicitude, Chichikov's tone towards his hostess partook of a freer, a more unceremonious, nature than that which he had adopted towards Madam Manilov. And here I should like to assert that, howsoever much, in certain respects, we Russians may be surpassed by foreigners, at least we surpass them in adroitness of manner. In fact the various shades and subtleties of our social intercourse defy enumeration. AFrenchman or a German would be incapable of envisaging and understanding all its peculiarities and differences, for his tone in speaking to a millionaire differs but little from that which he employs towards a small tobacconist--and that in spite of the circumstance that he is accustomed to cringe before the former. With us, however, things are different. In Russian society there exist clever folk who can speak in one manner to a landowner possessed of two hundred peasant souls, and in another to a landowner possessed of three hundred, and in another to a landowner possessed of five hundred. In short, up to the number of a million souls the Russian will have ready for each landowner a suitable mode of address. For example, suppose that somewhere there exists a government office, and that in that office there exists a director. I would beg of you to contemplate him as he sits among his myrmidons. Sheer nervousness will prevent you from uttering a word in his presence, so great are the pride and superiority depicted on his countenance. Also, were you to sketch him, you would be sketching a veritable Prometheus, for his glance is as that of an eagle, and he walks with measured, stately stride. Yet no sooner will the eagle have left the room to seek the study of his superior officer than he will go scurrying along (papers held close to his nose) like any partridge. But in society, and at the evening party (should the rest of those present be of lesser rank than himself) the Prometheus will once more become Prometheus, and the man who stands a step below him will treat him in a way never dreamt of by Ovid, seeing that each fly is of lesser account than its superior fly, and becomes, in the presence of the latter, even as a grain of sand.

"Surely that is not Ivan Petrovitch?" you will say of such and such a man as you regard him. "Ivan Petrovitch is tall, whereas this man is small and spare. Ivan Petrovitch has a loud, deep voice, and never smiles, whereas this man (whoever he may be) is twittering like a sparrow, and smiling all the time." Yet approach and take a good look at the fellow and you will see that is IS Ivan Petrovitch. "Alack, alack!" will be the only remark you can make.

Let us return to our characters in real life. We have seen that, on this occasion, Chichikov decided to dispense with ceremony; wherefore, taking up the teapot, he went on as follows:

"You have a nice little village here, madam. How many souls does it contain?""A little less than eighty, dear sir. But the times are hard, and Ihave lost a great deal through last year's harvest having proved a failure.""But your peasants look fine, strong fellows. May I enquire your name?

Through arriving so late at night I have quite lost my wits.""Korobotchka, the widow of a Collegiate Secretary.""I humbly thank you. And your Christian name and patronymic?""Nastasia Petrovna."

"Nastasia Petrovna! Those are excellent names. I have a maternal aunt named like yourself.""And YOUR name?" queried the lady. "May I take it that you are a Government Assessor?""No, madam," replied Chichikov with a smile. "I am not an Assessor, but a traveller on private business.""Then you must be a buyer of produce? How I regret that I have sold my honey so cheaply to other buyers! Otherwise YOU might have bought it, dear sir.""I never buy honey."

"Then WHAT do you buy, pray? Hemp? I have a little of that by me, but not more than half a pood[6] or so."[6] Forty Russian pounds.

"No, madam. It is in other wares that I deal. Tell me, have you, of late years, lost many of your peasants by death?""Yes; no fewer than eighteen," responded the old lady with a sigh.

"Such a fine lot, too--all good workers! True, others have since grown up, but of what use are THEY? Mere striplings. When the Assessor last called upon me I could have wept; for, though those workmen of mine are dead, I have to keep on paying for them as though they were still alive! And only last week my blacksmith got burnt to death! Such a clever hand at his trade he was!""What? A fire occurred at your place?"

同类推荐
  • 元史纪事本末

    元史纪事本末

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大同书

    大同书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说无量门微密持经

    佛说无量门微密持经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Boyhood

    Boyhood

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上老君混元三部符

    太上老君混元三部符

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 孤岛谍战

    孤岛谍战

    1937年八一三淞沪抗战,上海沦陷;同年11月,除英、法及公共租界,均为日寇铁蹄所踏遍,租界,成为了孤岛——
  • 江湖飘飘儿

    江湖飘飘儿

    人在江湖,身不由己,情仇难却,恩怨无尽。三分天下两声笑,一点轻盈江湖傲;敢问此君何处去,天地武林任我飘!吾乃江湖飘飘儿!!!
  • 云潋云

    云潋云

    在这个世界上,有许多你不知道的事。恩,也许你知道,但是你却不认为它存在。比如……一切非人类的生物……比如……灵异事件的制造者……再比如……人类中的幸运者……你永远也不知道,你身边的朋友究竟是人,还是非人类,还是……鬼!!说不定,他会透视,他可以穿墙,他可能是超人般的存在噢……恩,还是那句话,这个世界,很大……
  • 霸道表白:结婚便宜,我请你!

    霸道表白:结婚便宜,我请你!

    “女人,我这么喜欢你,你喜欢我一下会死啊?”某帅哥嚣张地指责。无奈正主儿不甩他,他撇了撇嘴继续嚷:“别再犹豫了,嫁给我吧。”终于正主甩了他一眼。他很有面子却装着不耐烦地拉着她的手:“走吧,听说现在结婚很便宜,我请你!”^^【PS:浪漫又精彩的言情文。】
  • 让时光只为我们而停留

    让时光只为我们而停留

    青春是一场不会输的赌注!可是封景诚的青春却成为了一场必输无疑的赌注,他输给了最温柔的青春,最美艳的青春,最可爱的青春——而这个青春就是……
  • 超次元

    超次元

    花非花雾非雾,梦中是谁在祈求?当这一切走到最后时,回忆过去,想这一切的到底是真是假?无形的大手在推动了这一切,我还能逃过吗?
  • EXO之折翼天使

    EXO之折翼天使

    世勋:若雪,我好像喜欢上你了;伯贤:小雪雪,你让我抱抱好吗;鹿晗:小雪,把你的初吻给我好吗;kris:小丫头快过来少女和EXO欧巴们究竟会擦出怎么样的火花呢,请尽情期待欢迎各位读者们加萤舞的QQ:548472929萤舞还会在QQ中投票的,这关系本文接下来的命运,所以各位读者们一定要加萤舞的QQ
  • 恶霸小师叔

    恶霸小师叔

    天下五大宗门之一的白云宗有一小师叔,名曰:百里昕阳,宗门上下,对此人避之不及人族:天下正宗对此人谈之色变,魔门中人对此人深恶痛觉妖族:各大妖王闻风丧胆……:……………………
  • 龙逆神武

    龙逆神武

    七国争霸年间,跛脚的孤儿流浪街头,幸得一位雕刻大师收留,取名为尘,从此尘和师傅行走七国为他人雕刻,由于二人名声响亮,受邀去建造皇陵,当皇陵将要完工之时,秦王下令杀了所有建陵者,可当尘再睁开眼时,世界发生改变......
  • 蔷薇皇后

    蔷薇皇后

    父母因为地震丧生,又被叔叔,婶婶抛弃,又被老公移情别恋,成为了地地道道的孤儿,可她乃是天界的仙子,当她重生在古代时,苍陌王朝,她对男人敬谢不敏,只想过着平静如水的生活,度完一生,她能如愿以偿的找到属于自己的生活方式吗?--情节虚构,请勿模仿