登陆注册
19405600000026

第26章

"About sixty versts. How sorry I am that I have nothing for you to eat! Should you care to drink some tea?""I thank you, good mother, but I require nothing beyond a bed.""Well, after such a journey you must indeed be needing rest, so you shall lie upon this sofa. Fetinia, bring a quilt and some pillows and sheets. What weather God has sent us! And what dreadful thunder! Ever since sunset I have had a candle burning before the ikon in my bedroom. My God! Why, your back and sides are as muddy as a boar's!

However have you managed to get into such a state?""That I am nothing worse than muddy is indeed fortunate, since, but for the Almighty, I should have had my ribs broken.""Dear, dear! To think of all that you must have been through. Had Inot better wipe your back?"

"I thank you, I thank you, but you need not trouble. Merely be so good as to tell your maid to dry my clothes.""Do you hear that, Fetinia?" said the hostess, turning to a woman who was engaged in dragging in a feather bed and deluging the room with feathers. "Take this coat and this vest, and, after drying them before the fire--just as we used to do for your late master--give them a good rub, and fold them up neatly.""Very well, mistress," said Fetinia, spreading some sheets over the bed, and arranging the pillows.

"Now your bed is ready for you," said the hostess to Chichikov.

"Good-night, dear sir. I wish you good-night. Is there anything else that you require? Perhaps you would like to have your heels tickled before retiring to rest? Never could my late husband get to sleep without that having been done."But the guest declined the proffered heel-tickling, and, on his hostess taking her departure, hastened to divest himself of his clothing, both upper and under, and to hand the garments to Fetinia.

She wished him good-night, and removed the wet trappings; after which he found himself alone. Not without satisfaction did he eye his bed, which reached almost to the ceiling. Clearly Fetinia was a past mistress in the art of beating up such a couch, and, as the result, he had no sooner mounted it with the aid of a chair than it sank well-nigh to the floor, and the feathers, squeezed out of their proper confines, flew hither and thither into every corner of the apartment.

Nevertheless he extinguished the candle, covered himself over with the chintz quilt, snuggled down beneath it, and instantly fell asleep.

Next day it was late in the morning before he awoke. Through the window the sun was shining into his eyes, and the flies which, overnight, had been roosting quietly on the walls and ceiling now turned their attention to the visitor. One settled on his lip, another on his ear, a third hovered as though intending to lodge in his very eye, and a fourth had the temerity to alight just under his nostrils.

In his drowsy condition he inhaled the latter insect, sneezed violently, and so returned to consciousness. He glanced around the room, and perceived that not all the pictures were representative of birds, since among them hung also a portrait of Kutuzov[4] and an oil painting of an old man in a uniform with red facings such as were worn in the days of the Emperor Paul[5]. At this moment the clock uttered its usual hissing sound, and struck ten, while a woman's face peered in at the door, but at once withdrew, for the reason that, with the object of sleeping as well as possible, Chichikov had removed every stitch of his clothing. Somehow the face seemed to him familiar, and he set himself to recall whose it could be. At length he recollected that it was the face of his hostess. His clothes he found lying, clean and dry, beside him; so he dressed and approached the mirror, meanwhile sneezing again with such vehemence that a cock which happened at the moment to be near the window (which was situated at no great distance from the ground) chuckled a short, sharp phrase.

Probably it meant, in the bird's alien tongue, "Good morning to you!"Chichikov retorted by calling the bird a fool, and then himself approached the window to look at the view. It appeared to comprise a poulterer's premises. At all events, the narrow yard in front of the window was full of poultry and other domestic creatures--of game fowls and barn door fowls, with, among them, a cock which strutted with measured gait, and kept shaking its comb, and tilting its head as though it were trying to listen to something. Also, a sow and her family were helping to grace the scene. First, she rooted among a heap of litter; then, in passing, she ate up a young pullet; lastly, she proceeded carelessly to munch some pieces of melon rind. To this small yard or poultry-run a length of planking served as a fence, while beyond it lay a kitchen garden containing cabbages, onions, potatoes, beetroots, and other household vegetables. Also, the garden contained a few stray fruit trees that were covered with netting to protect them from the magpies and sparrows; flocks of which were even then wheeling and darting from one spot to another. For the same reason a number of scarecrows with outstretched arms stood reared on long poles, with, surmounting one of the figures, a cast-off cap of the hostess's.

Beyond the garden again there stood a number of peasants' huts. Though scattered, instead of being arranged in regular rows, these appeared to Chichikov's eye to comprise well-to-do inhabitants, since all rotten planks in their roofing had been replaced with new ones, and none of their doors were askew, and such of their tiltsheds as faced him evinced evidence of a presence of a spare waggon--in some cases almost a new one.

[4] A Russian general who, in 1812, stoutly opposed Napoleon at the battle of Borodino.

[5] The late eighteenth century.

同类推荐
  • Soldiers of Fortune

    Soldiers of Fortune

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞真上清龙飞九道尺素隐诀

    洞真上清龙飞九道尺素隐诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 养真集

    养真集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 禅门章

    禅门章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 碑传选集续

    碑传选集续

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 大周权相

    大周权相

    号外!号外!那位让人蛋疼的林阿真又遗精海内外穿越了。殷大小姐不要这样啦,摸摸小手也是会闹出人命的,咱就不能斯文一点吗?耶!不行?那,那你先闭上眼睛,青山不改…绿水长……,咕拜!仙子大小姐,老子不仅善解人衣,且还随身带携凶器。什么?凶器在哪里?来!怎么样?此凶器堪比金箍棒吧?不管是蜘蛛精还是白骨精保证三回合拿下。啪……看什么看?没看过男人脸腮抹胭脂啊?惊!翩儿宝贝你忘了把菜刀放回厨房了?阿真哥哥,翩儿想砍人……
  • 命族志之乱古纪

    命族志之乱古纪

    命族志,一部记载着天地间最伟大种族的强盛与荣耀,腐朽与耻辱,圣与恶,血与泪的史书。它见证命族的诞生,强盛,衰败。它见证了命族族人惊天的意志,超凡的智慧,卓越的成就,以及精神的迷失,信仰的崩塌,灵魂的腐烂。它看着一条令万灵俯首称臣的神龙变成一条人尽可欺的虫,它看着曾经为众生朝拜的血脉变成被世人耻笑、唾弃的种群。但这并不是命族的结局!命族终将复兴,这是我的预言。不要怀疑,因为我,就是历史的缔造者!我,就是弈风……
  • 语言罐头:智慧谐趣的现代生活语典

    语言罐头:智慧谐趣的现代生活语典

    这是一本妙趣横生、适合各个层次读者阅读的语录体读物。语录体是口传式文体,通过简单的话语,表达说者的感情和对这个世界的感悟。它说的是社会,说的是百姓,说的是凡尘俗世的喜怒哀乐,说的是最普通直白的话,说的是我们的心里话。在观察人生和社会的时候,它不是从那种惯常的、庸常的视角出发,而是以一种全新的视角,多层面、多方位地切入事物的本质,始终给人一种生动、活泼、耳目一新、豁然开朗的体验。在描述人生的时候,它不是以那种端着架子、板着脸孔的姿态,而是以一种调侃、顽皮、松弛甚至狡黠的态度,或寓庄于谐,或寓谐于庄,谈笑风生。本书中这些精彩的时代语录,有的出自名家精英,引人沉思;有的出自普通百姓之口心有戚戚。
  • 野蛮公主拽恶少

    野蛮公主拽恶少

    【雪熠宫出品】她,夏若沫。有着华丽无人能及的外表。有着豪华奢侈的公主生活。他,崔熙晨。有着帅气酷似张根硕的外表,开朗的性格却因为前女友的不告而别而一夜间变得冷酷无情。直到他遇到她,这个跟他前女友有着那么相似的眉眼。而且要比他的前女友还美的女孩子,他愣住了。她到底是他的代替品还是他的真爱?当他前女友回来跟他说当时的苦衷时,他是原谅她?还是继续与夏若沫在一起?
  • 傻女为妃:双面皇叔来抢婚

    傻女为妃:双面皇叔来抢婚

    她,离筱忍,是天耀皇帝手下第一把交椅丞相幺女!丞相府上下待她如珍宝,个个宠她无度。连她硬要嫁天耀三王爷的要求,丞相大人也上书皇帝,逼婚三王爷!奈何此女幼年痴傻,胸无点墨,是天耀上下的一大耻辱,更是战神三王爷一生的污点!他,君陌离,天耀唯一的皇叔,却被皇帝一家子防如狼虎,甚至被人下毒五年!只能做天耀一位拿俸禄的悠闲王爷。人前,他是面容绝玉,温润似水,待人温雅,没有一点杀伤力的病弱皇叔;人后,他是暗中铺下大网,手握生杀大权,性情乖张不羁的黑夜帝王!但是,皇叔,你不能仗着自己长得好看,就说其他男人都丑!陌离,莫离。你名中有我,我姓中有你,我们注定天生一对。
  • 拽拽妈:调教黑帮酷少

    拽拽妈:调教黑帮酷少

    本以为只是交易一场,她做了一次代孕妈妈替他生了孩子,换了弟弟的自由,两年后,出乎意料的再次相逢,她才发现他竟是叱咤风云的黑帮大少!自从跟他沾上关系,她就霉运重重,机枪乱扫,断手断脚那都是小事,小命不保才是大事!为了保命,还是赶紧逃吧!
  • 卿若知晚,好梦将圆

    卿若知晚,好梦将圆

    她此生最无力的事便是她努力的想在他心里谋得一席之地,却到最后才发现他要的只是他的皇位而已。又哪里有她一介青楼女子的归宿处?容华谢后,你早已忘却身后的女子。一世长安的誓言不过是庄周梦蝶,梦话一桩!________晚歌所幸的是我看清了你的薄情,而恰好身旁有个人在默默等,等着秋雨停,等着我忘记那年雪夜的相逢。与君陌路,本就是早该写好的剧本。________苏璃
  • 征途2009

    征途2009

    《征途2009》由8个短篇小故事组成,是过去一年的细小切面,是这个切面上普通人的生活状态,是微缩的时间景观,是年轻人的纪念品,亦是给2010最亲切的第一声招呼。2008,我们说,慢走不送,2009,我们在征途……$$此时此刻,2009只是生命里不能忘记的一角风景,或萧瑟或绚烂,过客自知。$$这也许是最坏的一年,但绝对没有经典到恶俗的下半句,因为这绝对不是最好的一年。灾难后遗症、奥运扫尾、经济缓慢复苏,生活在大转折以后发生着微妙的变化。那些经历过的事情无不指向一个模棱两可的2010,比起去年此时,今年多的是忐忑和惴惴。然而2010一定会来,我们也一直在路上,不会错过任何一隅的春夏秋冬。
  • 你好,神秘老公

    你好,神秘老公

    一夜过后,她说:“技术太差。”随即摔门而去,某男却从此缠上她,街头蹲守,上门拦截,还死皮赖脸要她收留,租金肉偿……以为碰上的是死缠烂打的粘人少爷,谁知夜里竟是令人闻风丧胆的组织头目,能呼风唤雨,一手遮天,亦能翻雨覆云,用一手把她送上……某女捂脸:“哇!好污啊!”
  • 暖茶

    暖茶

    在黑暗中,看不清的路,求求你,带我出去。迷失在这片沼泽中我快要死去。你是谁?我又是谁?在这样的世界里,我该何去何从?每个在世界上的人应该都有一个联系,与这个世界的联系。我也有。但,我更甘愿未有过如此联系。就这样一个人安静地活在这个世界。我叫柏圣懿。我一直孤独绝望地苟活在这个世界。但,那年,他的出现改变了我。改变了我生活的轨迹,改变了我的生命。让我知道了自己存在的意义。但,他也永远消失了。