登陆注册
19405600000033

第33章

Whilst Chichikov was thus conversing and partaking of the sucking pig until only a fragment of it seemed likely to remain, the sound of an approaching vehicle made itself heard. Peering through the window, he saw draw up to the tavern door a light britchka drawn by three fine horses. From it there descended two men--one flaxen-haired and tall, and the other dark-haired and of slighter build. While the flaxen-haired man was clad in a dark-blue coat, the other one was wrapped in a coat of striped pattern. Behind the britchka stood a second, but an empty, turn-out, drawn by four long-coated steeds in ragged collars and rope harnesses. The flaxen-haired man lost no time in ascending the staircase, while his darker friend remained below to fumble at something in the britchka, talking, as he did so, to the driver of the vehicle which stood hitched behind. Somehow, the dark-haired man's voice struck Chichikov as familiar; and as he was taking another look at him the flaxen-haired gentleman entered the room. The newcomer was a man of lofty stature, with a small red moustache and a lean, hard-bitten face whose redness made it evident that its acquaintance, if not with the smoke of gunpowder, at all events with that of tobacco, was intimate and extensive. Nevertheless he greeted Chichikov civilly, and the latter returned his bow. Indeed, the pair would have entered into conversation, and have made one another's acquaintance (since a beginning was made with their simultaneously expressing satisfaction at the circumstance that the previous night's rain had laid the dust on the roads, and thereby made driving cool and pleasant) when the gentleman's darker-favoured friend also entered the room, and, throwing his cap upon the table, pushed back a mass of dishevelled black locks from his brow. The latest arrival was a man of medium height, but well put together, and possessed of a pair of full red cheeks, a set of teeth as white as snow, and coal-black whiskers. Indeed, so fresh was his complexion that it seemed to have been compounded of blood and milk, while health danced in his every feature.

"Ha, ha, ha!" he cried with a gesture of astonishment at the sight of Chichikov. "What chance brings YOU here?"Upon that Chichikov recognised Nozdrev--the man whom he had met at dinner at the Public Prosecutor's, and who, within a minute or two of the introduction, had become so intimate with his fellow guest as to address him in the second person singular, in spite of the fact that Chichikov had given him no opportunity for doing so.

"Where have you been to-day?" Nozdrev inquired, and, without waiting for an answer, went on: "For myself, I am just from the fair, and completely cleaned out. Actually, I have had to do the journey back with stage horses! Look out of the window, and see them for yourself."And he turned Chichikov's head so sharply in the desired direction that he came very near to bumping it against the window frame. "Did you ever see such a bag of tricks? The cursed things have only just managed to get here. In fact, on the way I had to transfer myself to this fellow's britchka." He indicated his companion with a finger. "By the way, don't you know one another? He is Mizhuev, my brother-in-law.

He and I were talking of you only this morning. 'Just you see,' said Ito him, 'if we do not fall in with Chichikov before we have done.'

Heavens, how completely cleaned out I am! Not only have I lost four good horses, but also my watch and chain." Chichikov perceived that in very truth his interlocutor was minus the articles named, as well as that one of Nozdrev's whiskers was less bushy in appearance than the other one. "Had I had another twenty roubles in my pocket," went on Nozdrev, "I should have won back all that I have lost, as well as have pouched a further thirty thousand. Yes, I give you my word of honour on that.""But you were saying the same thing when last I met you," put in the flaxen-haired man. "Yet, even though I lent you fifty roubles, you lost them all.""But I should not have lost them THIS time. Don't try to make me out a fool. I should NOT have lost them, I tell you. Had I only played the right card, I should have broken the bank.""But you did NOT break the bank," remarked the flaxen-haired man.

"No. That was because I did not play my cards right. But what about your precious major's play? Is THAT good?""Good or not, at least he beat you."

"Splendid of him! Nevertheless I will get my own back. Let him play me at doubles, and we shall soon see what sort of a player he is! Friend Chichikov, at first we had a glorious time, for the fair was a tremendous success. Indeed, the tradesmen said that never yet had there been such a gathering. I myself managed to sell everything from my estate at a good price. In fact, we had a magnificent time. I can't help thinking of it, devil take me! But what a pity YOU were not there! Three versts from the town there is quartered a regiment of dragoons, and you would scarcely believe what a lot of officers it has. Forty at least there are, and they do a fine lot of knocking about the town and drinking. In particular, Staff-Captain Potsieluev is a SPLENDID fellow! You should just see his moustache! Why, he calls good claret 'trash'! 'Bring me some of the usual trash,' is his way of ordering it. And Lieutenant Kuvshinnikov, too! He is as delightful as the other man. In fact, I may say that every one of the lot is a rake. I spent my whole time with them, and you can imagine that Ponomarev, the wine merchant, did a fine trade indeed! All the same, he is a rascal, you know, and ought not to be dealt with, for he puts all sorts of rubbish into his liquor--Indian wood and burnt cork and elderberry juice, the villain! Nevertheless, get him to produce a bottle from what he calls his 'special cellar,' and you will fancy yourself in the seventh heaven of delight. And what quantities of champagne we drank! Compared with it, provincial stuff is kvass[1].

同类推荐
热门推荐
  • 太神启示录

    太神启示录

    这个倒霉蛋就是我,大号金夜羽,一个狡猾坦诚的死胖子!然而过期流感疫苗的副作用尚未挨过,一只足以毁灭全人类的史前手套又砸到了我的头上,我该怎么办?
  • 杀戮修仙传

    杀戮修仙传

    一场突如其来的变故让年仅八岁的秦毅失去了双亲,却让他走向了修仙之路。然而秦毅修仙之路充满了杀戮。
  • 三界空域之王者乐章

    三界空域之王者乐章

    他本只想做凡人,然而传承让他卷入了争战的漩涡,夺走了他的一切。但他只是一个傻小子,无形中背负的仇恨让他成长,他就这样一步一步成就巅峰之境,但是他却不知道,在历经痛苦真相的背后,往往是更加残酷的事实!跨越了那种悲痛的他,又会迎来怎样的命运?
  • 听风王爵

    听风王爵

    “即使一切都被毁灭,风也会再次吹起。”塔阳拢了拢满头血色红发,扶正风翼,从崇祭台上俯冲而下,荒原之下,草原之上,尽是呐喊!
  • 可惜不是你,陪我到最后

    可惜不是你,陪我到最后

    在青城,传闻百年席家的独子席墨年是一个傻子。即便是席家名扬天下,他也从未在外界露过面。十年爱恋,换来未婚夫在她的病床前与别人缠绵悱恻。走投无路,当席家拿着高额聘礼迎娶的时候,她毅然同意。没有婚礼,只一席红衣,她走进了那扇浸透着百年秘密的大门。新婚之夜,她终于明白,所谓的传言都是真的……经年之后,街头偶遇。她看着面前相同的那张脸,含泪轻笑,“席墨年,好久不见。”他茫然回顾,“我……认识你吗?”--情节虚构,请勿模仿
  • 夷坚志全集

    夷坚志全集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 《迷茫天使》

    《迷茫天使》

    天使和恶魔的奇幻恋情,两位天使恶魔的混血儿,血玫瑰和白马玫瑰的花枝,背对背的双子少女,化解战争的源头,面对黑暗和光明,生与死,她们选择什么,流血还是流泪......而他又留恋谁,是魔使,还是天后之女,他能接受天后之女是恶魔天使的混血吗?他的妹妹又是什么身份,镜子的映照,谁是谁?
  • 阳光正好你不在

    阳光正好你不在

    楚林,你是我的太阳,那样耀眼的存在,仿佛穿过了漫长而黑暗的隧道后看到的第一缕光,美好的让人本能向往。对不起,尹晞宸。我只能拿你当哥哥。
  • 为心而活

    为心而活

    身为一个女孩子,却有着严重的心脏病。即便这样,却仍旧遭遇父母离婚,母亲车祸身亡。所幸,身边还有一个不离不弃的人。呵护她,爱护她。立志要为了她找到一个完美的心脏。成就一段青梅竹马的爱情。
  • 我的极品校花

    我的极品校花

    高三学渣许杰忽然变成了绝世奇才,看书过目不忘,考试科科满分,更有美女校花倒追,从默默无闻的小逗比一夜之间成了女生们心目中的校园男神。而这一切,都是从他跟校花表白的那一夜开始的……