登陆注册
19405600000048

第48章

"Yes; pray come to table," said Sobakevitch to his guest; whereupon they consumed the customary glass of vodka (accompanied by sundry snacks of salted cucumber and other dainties) with which Russians, both in town and country, preface a meal. Then they filed into the dining-room in the wake of the hostess, who sailed on ahead like a goose swimming across a pond. The small dining-table was found to be laid for four persons--the fourth place being occupied by a lady or a young girl (it would have been difficult to say which exactly) who might have been either a relative, the housekeeper, or a casual visitor. Certain persons in the world exist, not as personalities in themselves, but as spots or specks on the personalities of others.

Always they are to be seen sitting in the same place, and holding their heads at exactly the same angle, so that one comes within an ace of mistaking them for furniture, and thinks to oneself that never since the day of their birth can they have spoken a single word.

"My dear," said Sobakevitch, "the cabbage soup is excellent." With that he finished his portion, and helped himself to a generous measure of niania[4]--the dish which follows shtchi and consists of a sheep's stomach stuffed with black porridge, brains, and other things. "What niania this is!" he added to Chichikov. "Never would you get such stuff in a town, where one is given the devil knows what."[4] Literally, "nursemaid."

"Nevertheless the Governor keeps a fair table," said Chichikov.

"Yes, but do you know what all the stuff is MADE OF?" retorted Sobakevitch. "If you DID know you would never touch it.""Of course I am not in a position to say how it is prepared, but at least the pork cutlets and the boiled fish seemed excellent.""Ah, it might have been thought so; yet I know the way in which such things are bought in the market-place. They are bought by some rascal of a cook whom a Frenchman has taught how to skin a tomcat and then serve it up as hare.""Ugh! What horrible things you say!" put in Madame.

"Well, my dear, that is how things are done, and it is no fault of mine that it is so. Moreover, everything that is left over--everything that WE (pardon me for mentioning it) cast into the slop-pail--is used by such folk for making soup.""Always at table you begin talking like this!" objected his helpmeet.

"And why not?" said Sobakevitch. "I tell you straight that I would not eat such nastiness, even had I made it myself. Sugar a frog as much as you like, but never shall it pass MY lips. Nor would I swallow an oyster, for I know only too well what an oyster may resemble. But have some mutton, friend Chichikov. It is shoulder of mutton, and very different stuff from the mutton which they cook in noble kitchens--mutton which has been kicking about the market-place four days or more. All that sort of cookery has been invented by French and German doctors, and I should like to hang them for having done so.

They go and prescribe diets and a hunger cure as though what suits their flaccid German systems will agree with a Russian stomach! Such devices are no good at all." Sobakevitch shook his head wrathfully.

"Fellows like those are for ever talking of civilisation. As if THATsort of thing was civilisation! Phew!" (Perhaps the speaker's concluding exclamation would have been even stronger had he not been seated at table.) "For myself, I will have none of it. When I eat pork at a meal, give me the WHOLE pig; when mutton, the WHOLE sheep;when goose, the WHOLE of the bird. Two dishes are better than a thousand, provided that one can eat of them as much as one wants."And he proceeded to put precept into practice by taking half the shoulder of mutton on to his plate, and then devouring it down to the last morsel of gristle and bone.

"My word!" reflected Chichikov. "The fellow has a pretty good holding capacity!""None of it for me," repeated Sobakevitch as he wiped his hands on his napkin. "I don't intend to be like a fellow named Plushkin, who owns eight hundred souls, yet dines worse than does my shepherd.""Who is Plushkin?" asked Chichikov.

"A miser," replied Sobakevitch. "Such a miser as never you could imagine. Even convicts in prison live better than he does. And he starves his servants as well.""Really?" ejaculated Chichikov, greatly interested. "Should you, then, say that he has lost many peasants by death?""Certainly. They keep dying like flies."

"Then how far from here does he reside?"

"About five versts."

"Only five versts?" exclaimed Chichikov, feeling his heart beating joyously. "Ought one, when leaving your gates, to turn to the right or to the left?""I should be sorry to tell you the way to the house of such a cur,"said Sobakevitch. "A man had far better go to hell than to Plushkin's.""Quite so," responded Chichikov. "My only reason for asking you is that it interests me to become acquainted with any and every sort of locality."To the shoulder of mutton there succeeded, in turn, cutlets (each one larger than a plate), a turkey of about the size of a calf, eggs, rice, pastry, and every conceivable thing which could possibly be put into a stomach. There the meal ended. When he rose from table Chichikov felt as though a pood's weight were inside him. In the drawing-room the company found dessert awaiting them in the shape of pears, plums, and apples; but since neither host nor guest could tackle these particular dainties the hostess removed them to another room. Taking advantage of her absence, Chichikov turned to Sobakevitch (who, prone in an armchair, seemed, after his ponderous meal, to be capable of doing little beyond belching and grunting--each such grunt or belch necessitating a subsequent signing of the cross over the mouth), and intimated to him a desire to have a little private conversation concerning a certain matter. At this moment the hostess returned.

同类推荐
  • 使琉球錄

    使琉球錄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 填词杂说

    填词杂说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 荣辱

    荣辱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Legends and Lyrics

    Legends and Lyrics

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Poems of the Past and the Present

    Poems of the Past and the Present

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我在灵界有块田

    我在灵界有块田

    何阳在灵界有块田,平常喜欢种种菜,养养花,吃一些自家地里长出的灵果,喝一些自家田里的灵泉水。顺便赚点钱,炼点武,打个脸,泡个妞,这种生活真好。
  • 时间皇族之魔法学院

    时间皇族之魔法学院

    这本就是一场追逐的游戏,永远也停不下来。时间是如此戏弄之我,本是日,何必再来也夜?星星固是美好的,可再美好的星星也会被时间冲洗的黯淡无光。在这场游戏中,我是被追者,无数的碧眼波斯猫追着我,我不断感觉恐惧,害怕那稍纵即逝的白日溜走?白日一下子就过去了,等待我的,不仅是漫长的黑夜,更是残忍的追捕!同时,我也是追逐者。追逐着时间,与时间赛跑。当黑夜消失之时,才是我庆幸之际!不知不觉,我竟迷恋时间,渴望追逐着黑夜。我不是时间皇族,只是一个被收养的地球人。可是,没有一个人知道我的身世,我自己也不知道。当我遇见她,我发现,我在悄无声息的改变着……可夜,在无声的侵蚀着我......终于,有一天,夜,永存了!
  • 吾为妖圣

    吾为妖圣

    “千军万马,宏图霸业,君临天下。”“浩瀚苍穹,统万千妖物,助我化身为龙。”“龙飞九霄,掌天下妖物,做世间圣主。”“吾为妖圣……”当这些声音在欧阳天脑中响起之时,便是走上一条修妖之道……天命王朝,妖被世人称之为魔物,与人类势不两立……一位宗门弟子,无意中得到了一颗上古妖丹,从此走上了一条注定不能回头的路。【新建的QQ群:190774893】
  • 两仪禁令

    两仪禁令

    我从小经常在晚上总能听到耳边有人和我说话,有的是让我去帮他们办事,而有的则是为了我的命……因此我经常遇到怪事,一次又遇怪事,我身重阴毒,在家人百感交集之时来了一个神秘人,给我喝了一碗阴阳汤,解了我的阴毒,同时也激发了我的阴阳眼,从此我走上了这段阴阳之路……
  • 小小巡按

    小小巡按

    法,国之根本!犯法者,虽远必治!这是以法惩凶的故事,告诉大家,天网恢恢疏而不漏,不管你是朝廷高官,还是皇亲国戚,我只告诉你,国法无情,我是小小,为法代言!——无读书无评论,希望各位认真看完再做评论,本书坑深,慎入!看书前,请高抬贵手,加入书架、收藏起来,投上手中的推荐票,再点击阅读,你的支持便是作者码字的无限动力。
  • 无城殇

    无城殇

    城已残缺,只是烟雾缭绕旧时容颜,换不回曾经几度只听新人欢笑、哪管旧人彷徨、、
  • 大明双剑风云

    大明双剑风云

    朝野内乱,侯睿智与东厂太监的总管魏忠贤十分要好,两人狼狈为奸,权衡朝野,将嘉宗皇帝玩于鼓掌之中。
  • 道刑

    道刑

    晋元大陆,斗魂当道,实力为本。斗魂师醒五行,控自然。体魂师修斗气,淬肉身。漫漫斗魂大道,何来修?没资本没实力,何来敬?且看觉醒奇异斗魂的少年如何颠覆晋元大陆。
  • 逆世逢缘

    逆世逢缘

    风起云涌,江湖在起风云!谁又能在这腥风血雨仇恨缠身的江湖中,成为最终的王者!夏阳出生于一个落魄的家族里,从小受尽了艰难困苦。然而,机遇也从天而降,到底是抓住机遇,还是放弃机会呢,是默默无闻的穷苦一生,还是风风火火的鸿达一世,就看我们夏阳走向江湖,创造属于他的一切吧!
  • 擒灵惊闻

    擒灵惊闻

    抓鬼除妖不是请客吃饭,不是泡吧蹦迪,不是鬼屋探险,不能那样谈笑风生,那样随心所欲,那样从容不迫,抓鬼除妖是一种技术,一种在鬼门关冒险的技术。