登陆注册
19406700000017

第17章

'Give us more grog,' they cried, 'for it will be All one an hour hence.' Juan answer'd, 'No!

'T is true that death awaits both you and me, But let us die like men, not sink below Like brutes;'- and thus his dangerous post kept he, And none liked to anticipate the blow;

And even Pedrillo, his most reverend tutor, Was for some rum a disappointed suitor.

The good old gentleman was quite aghast, And made a loud and pious lamentation;

Repented all his sins, and made a last Irrevocable vow of reformation;

Nothing should tempt him more (this peril past)

To quit his academic occupation, In cloisters of the classic Salamanca, To follow Juan's wake, like Sancho Panca.

But now there came a flash of hope once more;

Day broke, and the wind lull'd: the masts were gone, The leak increased; shoals round her, but no shore, The vessel swam, yet still she held her own.

They tried the pumps again, and though before Their desperate efforts seem'd all useless grown, A glimpse of sunshine set some hands to bale-The stronger pump'd, the weaker thrumm'd a sail.

Under the vessel's keel the sail was past, And for the moment it had some effect;

But with a leak, and not a stick of mast, Nor rag of canvas, what could they expect?

But still 't is best to struggle to the last, 'T is never too late to be wholly wreck'd:

And though 't is true that man can only die once, 'T is not so pleasant in the Gulf of Lyons.

There winds and waves had hurl'd them, and from thence, Without their will, they carried them away;

For they were forced with steering to dispense, And never had as yet a quiet day On which they might repose, or even commence A jurymast or rudder, or could say The ship would swim an hour, which, by good luck, Still swam- though not exactly like a duck.

The wind, in fact, perhaps was rather less, But the ship labour'd so, they scarce could hope To weather out much longer; the distress Was also great with which they had to cope For want of water, and their solid mess Was scant enough: in vain the telescope Was used- nor sail nor shore appear'd in sight, Nought but the heavy sea, and coming night.

Again the weather threaten'd,- again blew A gale, and in the fore and after hold Water appear'd; yet, though the people knew All this, the most were patient, and some bold, Until the chains and leathers were worn through Of all our pumps:- a wreck complete she roll'd, At mercy of the waves, whose mercies are Like human beings during civil war.

Then came the carpenter, at last, with tears In his rough eyes, and told the captain he Could do no more: he was a man in years, And long had voyaged through many a stormy sea, And if he wept at length, they were not fears That made his eyelids as a woman's be, But he, poor fellow, had a wife and children,-Two things for dying people quite bewildering.

The ship was evidently settling now Fast by the head; and, all distinction gone, Some went to prayers again, and made a vow Of candles to their saints- but there were none To pay them with; and some look'd o'er the bow;

Some hoisted out the boats; and there was one That begg'd Pedrillo for an absolution, Who told him to be damn'd- in his confusion.

Some lash'd them in their hammocks; some put on Their best clothes, as if going to a fair;

Some cursed the day on which they saw the sun, And gnash'd their teeth, and, howling, tore their hair;

And others went on as they had begun, Getting the boats out, being well aware That a tight boat will live in a rough sea, Unless with breakers close beneath her lee.

The worst of all was, that in their condition, Having been several days in great distress, 'T was difficult to get out such provision As now might render their long suffering less:

Men, even when dying, dislike inanition;

Their stock was damaged by the weather's stress:

Two casks of biscuit and a keg of butter Were all that could be thrown into the cutter.

But in the long-boat they contrived to stow Some pounds of bread, though injured by the wet;

Water, a twenty-gallon cask or so;

Six flasks of wine; and they contrived to get A portion of their beef up from below, And with a piece of pork, moreover, met, But scarce enough to serve them for a luncheon-Then there was rum, eight gallons in a puncheon.

The other boats, the yawl and pinnace, had Been stove in the beginning of the gale;

And the long-boat's condition was but bad, As there were but two blankets for a sail, And one oar for a mast, which a young lad Threw in by good luck over the ship's rail;

And two boats could not hold, far less be stored, To save one half the people then on board.

'T was twilight, and the sunless day went down Over the waste of waters; like a veil, Which, if withdrawn, would but disclose the frown Of one whose hate is mask'd but to assail, Thus to their hopeless eyes the night was shown, And grimly darkled o'er the faces pale, And the dim desolate deep: twelve days had Fear Been their familiar, and now Death was here.

Some trial had been making at a raft, With little hope in such a rolling sea, A sort of thing at which one would have laugh'd, If any laughter at such times could be, Unless with people who too much have quaff'd, And have a kind of wild and horrid glee, Half epileptical and half hysterical:-Their preservation would have been a miracle.

At half-past eight o'clock, booms, hencoops, spars, And all things, for a chance, had been cast loose, That still could keep afloat the struggling tars, For yet they strove, although of no great use:

There was no light in heaven but a few stars, The boats put off o'ercrowded with their crews;

She gave a heel, and then a lurch to port, And, going down head foremost- sunk, in short.

Then rose from sea to sky the wild farewell-Then shriek'd the timid, and stood still the brave, Then some leap'd overboard with dreadful yell, As eager to anticipate their grave;

And the sea yawn'd around her like a hell, And down she suck'd with her the whirling wave, Like one who grapples with his enemy, And strives to strangle him before he die.

同类推荐
热门推荐
  • 风雨后的阳光

    风雨后的阳光

    本书精选了作者的部分小小说和散文,作者用最精致的语言,最幽默的文字,并且用最为调侃的笔调,来诠释生活中的苦涩和平凡。作品从平淡中彰显出雅致与独特,是广大读者特别是青少年读者认识社会人生、充实人文精神,提升文化素养,增强写作能力的最佳读本。
  • 重生之我为天王

    重生之我为天王

    困顿半生的搞基程序员竟被自己做的系统带到了平行世界,这个世界的历史跟地球大不相同。任行这下牛逼了,穿越不算什么,关键这系统居然发生了异变,不仅会触发隐藏任务,抽奖也不只是各种渣药水,它还能抽到可以升级的乐器道具,每升一级就跟游戏装备强化一样,增加音乐效果。系统:点击查看更多功能。敬请期待!?你玩我啊!正式版简介:这其实就是一个瘟(逗)疫(b)青年,重生之后,辗转在孤独和庸俗之间难以抉择的故事。有酒吗?任行:没有,有炮。有故事吗?任行:来,你主动一点,我们连孩子都有了。PS1:本车没有刹车,请乘客到终点站下车。PS3:来不及解释了,快上车吧,别找了。没有2,2被吃了。
  • 我和鬼小姐的那些事

    我和鬼小姐的那些事

    在1894年我认识了她,她叫川岛美子,日本军统上校,历任伪满洲国“安国军总司令,也是因为这一次,使我们一别就是100多年,然而命运如此,世间种种,人鬼殊途,由于世俗偏见,是是非非,使我们阴阳相隔。认识她之前我已经死过一次,那是很久以前的事情了,在认识她之后,我又死了一次,因为这一次是我最后和鬼小姐离别,却让我抱憾终生,我生前死过两次,做了两次鬼,所以别人就把我叫成鬼二,人人都说的鬼老二
  • 树欲静而风不止

    树欲静而风不止

    你有没有想过,或许我们的这个世界并不只是眼前所看到的那样光明,在法律所探照不到的犄角旮旯里,存在着一个常人所看不见的深渊。你所行的一切都将被记录在册,时候到了,审判自然就会降临。--情节虚构,请勿模仿
  • 王妃如此彪悍,冷情王爷知道么

    王妃如此彪悍,冷情王爷知道么

    帝王家太过无情,嫁入王府身不由己。君皓程轻笑:“我只爱江山,不爱美人。”上官语碟调侃:“你风流债却不少。”看她如何血洗京城,帮他坐上王位,看她如何风华一世,帮他铺平王路,看她如何傲视群芳,谱出在世情殇。“如果你后悔了,请不要忘记她。”当他站在至高无上的地方看着天下苍生,笑问:“江山,美人,金钱,名利,都不如她陌上嫣然一笑。”
  • 那些人,那些年

    那些人,那些年

    五岁时一场惊心动魄的相遇,让她对晴天和光明有着别样的期待,十三岁时再次重逢,他们已认不出彼此,各自不同的痛苦记忆让他对她产生了别样的情感,八年默默地走在身后只求她的一次回眸,然而她却有了心里的那个人,时光的年轮一圈圈增长,牵扯出一段长达二十五年的虐恋。八岁时,他出于对她的怜悯成为她的唯一玩伴,给了她整个童年的温暖,十四岁时,一个命运的晴天娃娃让她牵挂了十一年,付出了所有青春的爱恋。高三时,她对他一见钟情,倾尽所有,到最后却遭遇他的背叛,濒临崩溃边缘。……
  • 纯爱微凉:染爱成殇

    纯爱微凉:染爱成殇

    【初遇不倾心】如果说白雪公主只要吃下苹果王子就会来的话,那么下一场雷阵雨就不会是王子了,而是恶魔!所以多年后微凉再次问道宸希:”如果当初我们的初遇不是一场雷阵雨,你会喜欢我吗?“宸希嘴角浅弯:“只要是你,我都会毫不犹豫的喜欢上你“。
  • 妃你莫属:王爷请娶我

    妃你莫属:王爷请娶我

    他是王爷了怎么了,只要她喜欢,他就得娶她,什么公主什么圣女,她都不要管,因为爱上了,谁也不能来阻止,哪怕是父王母后,哪怕是王公大臣,哪怕是三纲五常,只要她喜欢就够了,只要他答应就够了,爱是两个人的事,就算真的到了那个时候,她会嫁的,但那人必须是…
  • 大宋武英传

    大宋武英传

    皇帝羸弱、久病不朝,以皇后为首的外戚一党趁机残害皇子,阴谋篡位,刚刚安定下来的南宋朝廷又处于一片风雨飘摇之中。少年李仲飞背负天大的秘密浪迹江湖,平叛党、杀奸臣、扬正义、扶社稷,仰仗着与秘宝翻天印千丝万缕的关系,游走于信赖和背叛之间。父母失踪、恋人离别、朋友分散,他最终能找回原本属于他的一切吗?最终能战胜所有的邪恶吗?请看本书!
  • 九重天之一方天地

    九重天之一方天地

    修炼之道本是逆天而行,放眼世上,有多少人在这条路上蹉跎一生,虚度了光阴,到头来得到的又是什么?但不管有多艰难,我都要修炼,我要打开这盒子。如果以前一直都没人成功,那就由我开这先例。如果打不开这盒子,我的一生都不会快乐,它会让我痛苦,即使软弱的活着,也是一种折磨。修炼的苦,能让我感受到一种能触摸得到的痛,痛的能感觉到快乐,因为我能感觉到我离打开身世靠近了一点。